Jó 33

John Wycliffe Bible (WYC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Therfor, Joob, here thou my spechis, and herkene alle my wordis.
1 “E agora, Jó, escute os meus argumentos e dê ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Lo! Y haue openyd my mouth, my tunge schal speke in my chekis.
2 Passo agora a falar; em minha boca fala a língua.
3 Of symple herte ben my wordis, and my lippis schulen speke clene sentence.
3 Os meus argumentos provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 The spirit of God made me, and the brething of Almyyti God quykenyde me.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.”
5 If thou maist, answere thou to me, and stoonde thou ayens my face.
5 “Responda-me, se for capaz; prepare os seus argumentos e apresente-se diante de mim.
6 Lo! God made me as and thee; and also Y am formyd of the same cley.
6 Eis que diante de Deus sou igual a você; também eu fui formado do barro.
7 Netheles my myracle make thee not afeerd, and myn eloquence be not greuouse to thee.
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha mão não será pesada sobre você.”
8 Therfor thou seidist in myn eeris, and Y herde the vois of thi wordis;
8 “Na verdade, você falou diante de mim; eu ouvi o som das suas palavras, dizendo:
9 Y am cleene, and with out gilt, and vnwemmed, and wickidnesse is not in me.
9 ‘Estou limpo, sem transgressão; sou puro e não tenho iniquidade.
10 `For God foond querels in me, therfor he demyde me enemy to hym silf.
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera seu inimigo.
11 He hath set my feet in a stok; he kepte alle my pathis.
11 Prendeu os meus pés com correntes e observa todas as minhas veredas.’”
12 Therfor this thing it is, in which thou art not maad iust; Y schal answere to thee, that God is more than man.
12 “Devo lhe dizer que nisto você não tem razão; porque Deus é maior do que o homem.
13 Thou stryuest ayenus God, that not at alle wordis he answeride to thee.
13 Por que você discute com ele, afirmando que ele não presta contas de nenhum dos seus atos?
14 God spekith onys, and the secounde tyme he rehersith not the same thing.
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 God spekith bi a dreem in the visioun of nyyt, whanne sleep fallith on men, and thei slepen in the bed.
15 Em sonho ou em visão de noite, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, quando adormecem na cama,
16 Thanne he openith the eeris of men, and he techith hem, `and techith prudence;
16 então lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 that he turne awei a man fro these thingis whiche he made, and delyuere hym fro pride; delyuerynge his soule fro corrupcioun,
17 para afastar o ser humano dos seus planos e livrá-lo do orgulho;
18 and his lijf, that it go not in to swerd.
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.”
19 Also God blameth a synnere bi sorewe in the bed, and makith alle the boonys of hym `to fade.
19 “Também no seu leito é castigado com dores, com incessante conflito em seus ossos;
20 Breed is maad abhomynable to hym in his lijf, and mete desirable `bifor to his soule.
20 de modo que abomina o pão, e detesta até a comida mais saborosa.
21 His fleisch schal faile for rot, and hise boonys, that weren hilid, schulen be maad nakid.
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 His soule schal neiye to corrupcioun, and his lijf to thingis `bryngynge deeth.
22 A sua alma está perto da morte, e a sua vida se aproxima dos que trazem a morte.”
23 If an aungel, oon of a thousynde, is spekynge for hym, that he telle the equyte of man, God schal haue mercy on hym,
23 “Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que é certo,
24 and schal seie, Delyuere thou hym, that he go not doun in to corrupcioun; Y haue founde in what thing Y schal do merci to hym.
24 então Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: ‘Livre-o, para que não desça à cova; já achei um resgate para ele.’
25 His fleisch is wastid of turmentis; turne he ayen to the daies of his yonge wexynge age.
25 Então a sua carne recupera o vigor da infância, e ele volta aos dias da juventude.
26 He schal biseche God, and he schal be quemeful to hym; and he schal se his face in hertly ioye, and he schal yelde to man his riytfulnesse.
26 Ele ora a Deus, que se agrada dele; com alegria vê a face de Deus, e Deus lhe restitui a sua justiça.
27 He schal biholde men, and he schal seie, Y haue synned, and verili Y haue trespassid; and Y haue not resseyued, as Y was worthi.
27 Depois, cantará diante de todos e dirá: ‘Pequei, perverti o direito e não fui punido como merecia.
28 For he delyueride his soule, that it schulde not go in to perischyng, but that he lyuynge schulde se liyt.
28 Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.’”
29 Lo! God worchith alle these thingis in thre tymes bi alle men;
29 “Eis que Deus faz tudo isto duas e três vezes no seu trato com o ser humano,
30 that he ayen clepe her soulis fro corrupcioun, and liytne in the liyt of lyuynge men.
30 para reconduzir da cova a sua alma e iluminá-lo com a luz dos viventes.”
31 Thou, Joob, perseyue, and here me, and be thou stille, the while Y speke.
31 “Agora, Jó, preste atenção e escute o que vou dizer; fique calado, porque vou falar.
32 Sotheli if thou hast what thou schalt speke, answere thou to me, speke thou; for Y wole, that thou appere iust.
32 Se você tem alguma coisa a dizer, diga; fale, porque gostaria de lhe dar razão.
33 That if thou hast not, here thou me; be thou stille, and Y schal teche thee wisdom.
33 Se não, escute o que vou dizer; fique calado, e eu lhe ensinarei a sabedoria.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.