Isaías 2
KAEM KO DEN (WSK) vs NVT
1 Imi mu Judah se Jerusalem nunga anapeya kausa Amoz namar Isaiah arigam wore.
1 Esta é uma visão que Isaías, filho de Amoz, teve acerca de Judá e Jerusalém:
2 Tom bo tai lagoso mu kaparuk se, Yawe ko temple ko duruk mu, duruk saki nunga ningi duruk gira iwita nama sanamarukko;
2 Nos últimos dias, o monte da casa do S enhor será o mais alto de todos. Será elevado acima de todos os outros montes, e povos de todo o mundo irão até lá para adorar.
3 Kariimet suen biya taimon ale balmon,
3 Gente de muitas nações virá e dirá: “Venham, vamos subir ao monte do S à casa do Deus de Jacó. Ali ele nos ensinará seus caminhos, e neles andaremos”. Pois a lei do S sua palavra virá de Jerusalém.
4 Nu sor suen la nunga tueteruk,
4 O S enhor será mediador entre os povos e resolverá os conflitos das nações. Os povos transformarão suas espadas em arados e suas lanças em podadeiras. As nações deixarão de lutar entre si e já não treinarão para a guerra.
5 Tairalko, O nina Jacob ko kariimet,
5 Venham, descendentes de Jacó, vamos andar na luz do S
6 O Yawe, ni Jacob ko kawam digo, nika kariimet, mu lilim la biring gurugu nungarem.
6 Pois tu, S enhor , rejeitaste teu povo, os descendentes de Jacó, porque encheram a terra com práticas do oriente e feiticeiros, como é costume dos filisteus; sim, fizeram acordos com nações estrangeiras.
7 Nika kariimet nunga ali sor mu silver se gold ago terong mam;
7 Israel está cheia de prata e ouro; seus tesouros são incontáveis. Sua terra está cheia de cavalos de guerra; seus carros de combate não têm fim.
8 Se nunga ali sor mu kaem kawel ago terong mam;
8 Sua terra está cheia de ídolos; o povo adora objetos que fez com as próprias mãos.
9 Bore te se, memek tamonko! Ni nunga ita kututuwu nongorak kapar, ale nosokel menawurko.
9 Por isso, agora serão humilhados, e todos serão rebaixados; não os perdoes!
10 Nina Yawe ko bu memek nguangara ago mu ko naguralko!
10 Escondam-se em cavernas no meio das rochas, escondam-se no pó, para escaparem do terror do S e da glória de sua majestade.
11 Kualala kasik namawara alo mu, nu nongorak kaparukko,
11 O orgulho humano será rebaixado, a arrogância humana será humilhada. Somente o S naquele dia de julgamento.
12 Mu awuk, Yawe Sokel Garagar mu nunumi patawura nusupuling lagara alo mu se,
12 Pois o S enhor dos Exércitos tem um dia de acerto de contas. Ele castigará os orgulhosos e os poderosos e derrubará tudo que se exalta.
13 nuna Lebanon ko tam sida kalel bibiya se Bashan ko tam oak bibiya iwita, bare kapa sapamonko.
13 Cortará os cedros imponentes do Líbano e os grandes carvalhos de Basã.
14 Se duruk kalel bibiya suen la se, motongar kuting kalel kalel mu suen la,
14 Arrasará os montes altos e as colinas elevadas.
15 se wonong nunga lauta kar kalel bibiya se, pitang kari nunga pitang kawam kalel bibiya,
15 Derrubará as torres altas e os muros fortificados.
16 Nu dal bibiya ningo ningo, te kualala kasik namawasan mu, am menawu saparukko.
16 Afundará os grandes navios mercantes e todas as magníficas embarcações.
17 Se kariimet nunga kalel biya tarigira ko munan mu ita kututuwu saparukko,
17 O orgulho humano será humilhado, a arrogância humana será rebaixada. Somente o S naquele dia de julgamento.
18 se kaem kawel alo mu mena a yumu namamonko.
18 Os ídolos desaparecerão por completo.
19 Ikialko, kam Yawe nikim sokel garagar mu ali lilim sisiwurokko barasu sanamaruk mu,
19 Quando o S enhor se levantar para sacudir a terra, seus inimigos rastejarão para dentro de buracos no chão. Em cavernas no meio das rochas, se esconderão do terror do S e da glória de sua majestade.
20 Day tom umu kaparuk se kariimet nunga kaem kawel silver se gold te nungurman ale perr nungaruwasan umu,
20 Naquele dia, abandonarão os ídolos de ouro e prata que eles próprios fizeram para adorar. Deixarão seus deuses para roedores e morcegos,
21 ale nagu nama manga gogong ningi agi duruk kulupik ningi yumumonko,
21 enquanto rastejam para dentro de cavernas e se escondem entre as rochas dos desfiladeiros. Tentarão escapar do terror do S e da glória de sua majestade quando ele se levantar para sacudir a terra.
22 Bore te se, nina ali kariimet bo te me ira sanami se lagaralko,
22 Não ponham sua confiança em simples mortais; são frágeis como um sopro. Que valor eles têm?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.