Isaías 2

KAEM KO DEN (WSK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Imi mu Judah se Jerusalem nunga anapeya kausa Amoz namar Isaiah arigam wore.
1 Foi isto que Isaías, filho de Amoz, viu a respeito de Judá e de Jerusalém:
2 Tom bo tai lagoso mu kaparuk se, Yawe ko temple ko duruk mu, duruk saki nunga ningi duruk gira iwita nama sanamarukko;
2 Nos últimos dias o monte do templo do Senhor será estabelecido como o principal; será elevado acima das colinas, e todas as nações correrão para ele.
3 Kariimet suen biya taimon ale balmon,
3 Virão muitos povos e dirão: "Venham, subamos ao monte do Senhor, ao templo do Deus de Jacó, para que ele nos ensine os seus caminhos, e assim andemos em suas veredas". Pois, a lei sairá de Sião, de Jerusalém virá a palavra do Senhor.
4 Nu sor suen la nunga tueteruk,
4 Ele julgará entre as nações e resolverá contendas de muitos povos. Eles farão de suas espadas arados, e de suas lanças foices. Uma nação não mais pegará em armas para atacar outra nação, elas jamais tornarão a preparar-se para a guerra.
5 Tairalko, O nina Jacob ko kariimet,
5 Venha, ó descendência de Jacó, andemos na luz do Senhor!
6 O Yawe, ni Jacob ko kawam digo, nika kariimet, mu lilim la biring gurugu nungarem.
6 Certamente abandonaste o teu povo, os descendentes de Jacó, porque eles se encheram de superstições dos povos do leste, praticam adivinhações como os filisteus e fazem acordos com pagãos.
7 Nika kariimet nunga ali sor mu silver se gold ago terong mam;
7 Sua terra está cheia de prata e ouro; seus tesouros são incontáveis. Sua terra está cheia de cavalos; seus carros não têm fim.
8 Se nunga ali sor mu kaem kawel ago terong mam;
8 Sua terra está cheia de ídolos. Eles se inclinam diante da obra das suas mãos, diante do que os seus dedos fizeram.
9 Bore te se, memek tamonko! Ni nunga ita kututuwu nongorak kapar, ale nosokel menawurko.
9 Por isso a humanidade será abatida e o homem será humilhado; não os perdoes!
10 Nina Yawe ko bu memek nguangara ago mu ko naguralko!
10 Entre no meio das rochas, esconda-se no pó, por causa do terror que vem do Senhor e do esplendor da sua majestade!
11 Kualala kasik namawara alo mu, nu nongorak kaparukko,
11 O olhos do arrogante serão humilhados e o orgulho dos homens será abatido; somente o Senhor será exaltado naquele dia.
12 Mu awuk, Yawe Sokel Garagar mu nunumi patawura nusupuling lagara alo mu se,
12 O Senhor dos Exércitos tem um dia reservado para todos os orgulhosos e altivos, para tudo o que é exaltado para que eles sejam humilhados;
13 nuna Lebanon ko tam sida kalel bibiya se Bashan ko tam oak bibiya iwita, bare kapa sapamonko.
13 para todos os cedros do Líbano, altos e altivos, e todos os carvalhos de Basã,
14 Se duruk kalel bibiya suen la se, motongar kuting kalel kalel mu suen la,
14 para todos os montes elevados e todas as colinas altas,
15 se wonong nunga lauta kar kalel bibiya se, pitang kari nunga pitang kawam kalel bibiya,
15 para toda torre imponente e todo muro fortificado,
16 Nu dal bibiya ningo ningo, te kualala kasik namawasan mu, am menawu saparukko.
16 para todo navio mercante e todo barco de luxo.
17 Se kariimet nunga kalel biya tarigira ko munan mu ita kututuwu saparukko,
17 A arrogância dos homens será abatida, e o seu orgulho será humilhado. Somente o Senhor será exaltado naquele dia,
18 se kaem kawel alo mu mena a yumu namamonko.
18 e os ídolos desaparecerão por completo.
19 Ikialko, kam Yawe nikim sokel garagar mu ali lilim sisiwurokko barasu sanamaruk mu,
19 Os homens fugirão para as cavernas das rochas e para os buracos da terra, por causa do terror que vem do Senhor e do esplendor da sua majestade, quando ele se levantar para sacudir a terra.
20 Day tom umu kaparuk se kariimet nunga kaem kawel silver se gold te nungurman ale perr nungaruwasan umu,
20 Naquele dia os homens atirarão aos ratos e aos morcegos os ídolos de prata e os ídolos de ouro, que fizeram para adorar.
21 ale nagu nama manga gogong ningi agi duruk kulupik ningi yumumonko,
21 Fugirão para as cavernas das rochas e para as brechas dos penhascos, por causa do terror que vem do Senhor e do esplendor da sua majestade, quando ele se levantar para sacudir a terra.
22 Bore te se, nina ali kariimet bo te me ira sanami se lagaralko,
22 Parem de confiar no homem, cuja vida não passa de um sopro em suas narinas. Que valor ele tem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.