Rute 2
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NAA
1 Wo diva Betlehemrava mongo tendorini lohvna, nihilva henamba Boas, himba Elimelekna mongawatindirini. Wo no Boasva himba wohtowond lohvna, mendekli kuwulva wulluhunvna.
1 Noemi tinha um parente de seu marido, dono de muitos bens, da família de Elimeleque, o qual se chamava Boaz.
2 Wo Rutva Naomim omnana, kava doa galm vev, dom ten andranind bali aembul thivm, balipeta andranindna englamohrini dalinvm, wo nom petharinim tongolm pivm mengnam, wo no andranindva kamba osva umnitava, sis proota. Wo Naomi omnana, gaota, memba kana Yutanindna wevsa.
2 Rute, a moabita, disse a Noemi: — Deixe-me ir ao campo para apanhar espigas atrás daquele que me permitir fazer isso. Noemi respondeu: — Vá, minha filha!
3 Doa Rutva ganamba, di nongalpho no andranindm, hev umnina, manapenam proota. Doa hev ga, andranindm engalgavna, bali aembul tongolm, nom ten englamohrini dalinvm. Doa Rutva os venamba, Boasna ambsalla pho titnam, eindilna mongawatindiriniinda.
3 Ela se foi, chegou ao campo e apanhava espigas atrás dos ceifeiros. Por casualidade entrou na parte do campo que pertencia a Boaz, que era da família de Elimeleque.
4 Doa nonamba Boasva deuvrini venamba, osoram dom nonglalm gavna, hevna andranindm nongalalm. Wo andranindm sehmona mapotho vewol ovovna, Sesoa Yawe yemba wonandra vev, wo eva no andranind opulvona, Sesoa eva yemba nesmos vrevta.
4 Eis que Boaz veio de Belém e disse aos ceifeiros: — Que o E eles responderam: — Que o
5 Wo Boasva Rutm di osora nonglanamba, nom andranindna kuwulm osahmana, andini temba ungevliriniva?
5 Depois, Boaz perguntou ao servo encarregado dos ceifeiros: — De quem é essa moça?
6 Wo he omnana, temba Naomina kol Moapongorini, ten Naomi waipronam.
6 O servo respondeu: — Essa é a moça moabita que veio com Noemi da terra de Moabe.
7 Wo simekumbra himba kam sahmanavna, oi, kava yem andranindm sis engalpralm vev, bali aembulm tongolm kavm mengnam. Himba doara heva lohvhoai simekumbra, veiva, doa daipota men, wo daipota ambo men avhoav osoruvrava.
7 Ela me pediu que a deixasse recolher espigas e ajuntá-las entre os feixes após os ceifeiros. Assim, ela veio e ficou aqui desde a manhã até agora. Só parou um pouco para descansar no abrigo.
8 Doa Boasva domba ganamba, Rutm omnana, kam hello. Manam yimba osva vevav, mongona osonindm engalga, bali aembul tongolm, aembu. Yeoa huiangas tongka vawovm, men kana andranind unguvli andra vewuvm.
8 Então Boaz disse a Rute: — Escute, minha filha, você não precisa ir colher em outro campo, nem se afastar daqui. Fique aqui com as minhas servas.
9 Yeoa hem naengho vewol vevm, himba domba angavrava, eva yeoa dom tongolm sis petheinvm pevm mengnam. Doa kava ishuni kavna andranind tendomba, yemba himba si indkokla vrivavmoa. Wo yenamba innemolva kongla verava, noi andranindna po ninu, ten doara longwol vi, dembri.
9 Fique atenta ao campo onde forem colher e vá atrás delas. Eu dei ordem aos servos para que não toquem em você. Quando você ficar com sede, vá até as vasilhas e beba da água que os servos tiraram.
10 Doa Rutva kuva os kusithamnana petharamba, omnana, kava ambo ungundunguvlirini, manara yimba kamba osva nesmos vrei?
10 Então Rute se inclinou e, encostando o rosto no chão, disse a Boaz: — Por que o senhor está me favorecendo e se importa comigo, se eu sou uma estrangeira?
11 Wo Boas omnana henga, doara kava hellena, osva yimba nesmos vrowol vevna Naomiputowam ongapevm, nonamba talapevmba dahavnamba, veiva, daipota men. Wo kava nonora lohv, yimba os vena, pevna ararapevmba sandhalaha provna, kembelva wuleihalaha provna, wo yimba hom provna, tendona ungevlinamba seilva yimba nongalnamoa.
11 Boaz respondeu: — Já me contaram tudo o que você fez pela sua sogra, depois que você perdeu o marido. Sei que você deixou pai, mãe e a terra onde nasceu e veio para um povo que antes disso você não conhecia.
12 Yimba temba nomba vaomana venamba, Sesoa Yawe yemoa nesmos vrera noindaoa. Yimba os nengvna, kava peli av, wo Sesoa hev kamba kekalvho vremnavra Yuta petharava, wo noinda yimba homba pronamba. Wo Sesoa yemba si esesm henga beswonam venavav, wo yemba manavemava si pilivhoavav Sesoanamini.
12 O Senhor lhe pague pelo bem que você fez. Que você receba uma grande recompensa do Senhor , Deus de Israel, sob cujas asas você veio buscar refúgio.
13 Wo Rut henga ona, mendekli, kava ambo memba ungundunguvlirini, yena kava andra vevmoa, heva os owai, yimba kamba moa besal ishomnav, wo kava indk vethav.
13 Então Rute disse: — Meu caro senhor, você está me favorecendo muito, pois me consolou e falou ao coração desta sua serva, e eu nem mesmo sou como uma das suas servas.
14 Doa dawonam innemba hlavnamba, Boas Rutm omnana, prorava, inne yem men ka poavlahamniva, neluspora veltharava, os neo. Wo noinda Rutva osva vena, andranind tendona ongana waihlavna. Doa monglava balimovolva suwerava singinamba, Boasva Rutm dembrahona. Doa Rutva no innemba nenamba, e pilivhoamnanamba, monglava dembhana dawonam.
14 Na hora de comer, Boaz disse a Rute: — Venha para cá e coma do pão. Molhe o seu bocado no vinho. Ela se sentou ao lado dos ceifeiros, e Boaz lhe deu grãos tostados de cereais. Ela comeu até ficar satisfeita, e ainda sobrou.
15 — ausente —
15 Quando ela se levantou para ir apanhar espigas, Boaz deu esta ordem aos seus servos: — Deixem que ela apanhe espigas até no meio dos feixes e não sejam rudes com ela.
16 — ausente —
16 Tirem também algumas espigas dos feixes e deixem cair, para que ela as apanhe, e não a repreendam.
17 Doa nonamba Rutva os andra vawona, venamba, okombava singvalva vevnamba, bali tongawovna di osora. Doa tongavnamba, tith vewol ve. Doa tith vewol vepianamba, lengelva kelva nomba pingavna, nihilangas dembravna. Wo nomba baliwondava kinmba os vevna i, oi newulvusona.
17 E assim Rute esteve apanhando espigas naquele campo até de tarde. Depois debulhou o que havia apanhado, e foi quase vinte litros de cevada.
18 Wo Rutva ongalputowam Naomim pulnonglapho, wo Rutva ongalputowam onungnathamnana no baliwondava, innemungilva nomba dembrahona, ten Boas hevm okombanam wainenam.
18 Ela pegou o cereal e voltou para a cidade. E a sogra viu o quanto de cereal ela havia conseguido apanhar. Rute também deu para a sogra a comida que lhe havia sobrado, depois que ela comeu até ficar satisfeita.
19 Wo ongalputowa osahmana, pai, hi yimba detiva baliandrava vei? Anna osorini yimba baliva tongoi? Sesoa henomba nesmos vrei, temba henomba yemba nesmos vreiva. Wo Rut omnana, mongo tendorinina osorini kava tongoi, tendoriniva nomba os alv Boas.
19 Então Noemi perguntou: — Onde você foi colher hoje? Onde trabalhou? Bendito seja aquele que acolheu você com tanta generosidade! E Rute contou à sua sogra onde havia trabalhado. E acrescentou: — O nome do homem com quem trabalhei hoje é Boaz.
20 Naomi omnana, Sesoa Yawe Boasm nesmos vrera, noinda yemba himba nesmos vrei. Boasva nomba Elimelekna kana talana mongawatindirini, wo pimba si nesmos vewol vevra. Sesoava mendah pimba ninginv, wo mendah nengaomana vinv pina talamba, temba doarava endahawolnamba. Sesoava pina talamba maivevmoa, wo osva Sesoanapopol Boasva pimba nesmos vewol vev.
20 Então Noemi disse à sua nora: — Que ele seja abençoado pelo E Noemi acrescentou: — Esse homem é nosso parente chegado e um dos nossos resgatadores.
21 Wo Rut omnana, mongmomba mendah lohv, yemba kava ishomnimoa, os kamba omni, yimba hui si wohtongka vawovra, verava, balina witna kana andranind thipieira.
21 Então Rute, a moabita, disse: — Ele também me disse que eu posso continuar com os servos dele, até que eles terminem de fazer a colheita.
22 Wo Naomiputowa ona, lehra, osm yimba mongona tendorinina osoriniva tongtava, yemba si indkokla vrivav. Lehra yimba Boasna andranind unguvlimba engallohmana vev, balimba tongolmba.
22 Noemi respondeu: — É melhor mesmo que você vá com as servas dele, minha filha. Noutro campo, poderiam maltratar você.
23 Wo noinda Rutva osva vena, baliva witva Boasna osorini tongawovna, venamba, thipieina, doa venamba, ambo ongalputowa Naomi waialohvna.
23 Assim Rute ficou na companhia das servas de Boaz, para apanhar espigas, até que a colheita da cevada e do trigo se acabou. E continuou morando com a sua sogra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.