Romanos 9
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARA
1 Kava Kristusnangas wohlohv, wo kava noinda ishunv yemba tanamba. Kava moamba kokovmoa, kanamba nihvavkva naengho vrev Sesoasongol, wo he ishumniv kamba, osva kava moamba kokovmoa.
1 Digo a verdade em Cristo, não minto, testemunhando comigo, no Espírito Santo, a minha própria consciência:
2 Elsus kava Israelnindmba duus vewol vawov, wo und vewol vev mindnam, manara, himba Kristusmba undnahonamba lovahmanavmoa.
2 tenho grande tristeza e incessante dor no coração;
3 Kava undva nengvna, osm kava kolvrowol vev kavna Israelnindm aratindim, kavtindim. Wo ka vei, os nengv, Kristusoa kamba kovopingara hevtindinaminioa, osm verava, ora noi kolvrowol vevav hemba, wo himba osva si Kristusmba lovahthamnavra.
3 porque eu mesmo desejaria ser anátema, separado de Cristo, por amor de meus irmãos, meus compatriotas, segundo a carne.
4 Himba yunam temba Israelnind. Himba Sesoana pusvundthoawolal towandal. Himba doa nunglina Sesoana pusambakambamba. Noinda himba wulaevulv moamba, noi Sesoa hev ten wonishonam doara. Sesoava ovrahunna hemba Mosesna lohohmomba, wo eva sembayangna wevsam besalm. Wo Sesoa vena, osoa ovlahinna hemba hevna moamba.
4 São israelitas. Pertence-lhes a adoção e também a glória, as alianças, a legislação, o culto e as promessas;
5 Henamba simbepolva doaraminiva hevm mendeklinonoa ana nihil mendeklina. Wo himba os lohna notindiriniva. Wo hetindirinita Kristusva lohna indhanarinielmba. Kristusva eva Sesoa av, wo himba kuwul wuleinv manana manana hona petharava. Noinda pioa hemoa okuluvmona velohvra elsusoa.
5 deles são os patriarcas, e também deles descende o Cristo, segundo a carne, o qual é sobre todos, Deus bendito para todo o sempre. Amém!
6 Israelnindva mindnam Kristusmba lovahthamnavmoa, heva os kava memba osmba onengvmoa, Sesoava opelthinna hevna moamba, nomba moamba himba temba nemelalmba onamba. Wo heva os ambo mongla heva av, tanamba Sesoana towandalnonoalmba, henoi ten undnahonam amnavm Sesoam, sna undna hevna simbel Israel ten lohmananam Sesoam doara.
6 E não pensemos que a palavra de Deus haja falhado, porque nem todos os de Israel são, de fato, israelitas;
7 Israelnindva Aprahamna sespel av, heva os Sesoava hemba noinda osva nongalvmoa, kana towandalnonoa. Sesoa heva monglam unv, osva kana. Memba mongawamoa, temba Sesoava doarava ishomnanamba Aprahamba, osva nomba umbeindpolpevna, simbepolpevnamba, kava temba omnanamba yemba, si phovav Isaknamini, Esaunaminiva owai.
7 nem por serem descendentes de Abraão são todos seus filhos; mas: Em Isaque será chamada a tua descendência.
8 Honamba memba, osm eva indkumbima nom Aprahamna sespelma owai, Sesoana hevna towandalnonoa. Aprahamna towandalnonoava, hind noi ten avm Sesoatindinonoa, manara noinda osra Sesoava ten hev wohomnanam Apraham, osm yetindiva si avav.
8 Isto é, estes filhos de Deus não são propriamente os da carne, mas devem ser considerados como descendência os filhos da promessa.
9 Manara, Sesoava ishomnanamba Aprahamba men honam osm,
9 Porque a palavra da promessa é esta: Por esse tempo, virei, e Sara terá um filho.
10 Wo memba honangasva owai, Repekava eva osoa holvorombtanata tuendisrini samblamba. Wo no tuendisrini samblana, aralva mongal luhunna, pina indkumbina simbel Isak.
10 E não ela somente, mas também Rebeca, ao conceber de um só, Isaque, nosso pai.
11 — ausente —
11 E ainda não eram os gêmeos nascidos, nem tinham praticado o bem ou o mal (para que o propósito de Deus, quanto à eleição, prevalecesse, não por obras, mas por aquele que chama),
12 — ausente —
12 já fora dito a ela: O mais velho será servo do mais moço.
13 Noinda Sesoana doaramini tombaimorava os novol velohv,
13 Como está escrito: Amei Jacó, porém me aborreci de Esaú.
14 Wo es eva hevpa pimba honamba uvav? Wo es hevpa Sesoava lehrava venamoa osva? Owainonoa.
14 Que diremos, pois? Há injustiça da parte de Deus? De modo nenhum!
15 Manara, Sesoava os omnana Mosesmba,
15 Pois ele diz a Moisés: Terei misericórdia de quem me aprouver ter misericórdia e compadecer-me-ei de quem me aprouver ter compaixão.
16 Wo Sesoava kikih vrevrava mongomba, noindava phovmoa, temba hevpa vevpa eva nengvpa. Sesoava heva hev ambo wavrava vovhoamnav.
16 Assim, pois, não depende de quem quer ou de quem corre, mas de usar Deus a sua misericórdia.
17 Noinda Sesoana doaramini tombaimorava os omnana Isipnindna king kuwulmba,
17 Porque a Escritura diz a Faraó: Para isto mesmo te levantei, para mostrar em ti o meu poder e para que o meu nome seja anunciado por toda a terra.
18 Noinda pimba liheiv, osva Sesoava wavra vovhoamnavpa indhanarinimba, himba wohvev. Wo himba indkokla vrelmba vetava indhanarinimba, osva ora heoa kelsombovhol lohra, himba vevav, wo himba Sesoam keknam undnahonam lohmanam tit ovravra.
18 Logo, tem ele misericórdia de quem quer e também endurece a quem lhe apraz.
19 Wo noinda osva mongova yeriniva si kamba sahmanavav, noindava manam manam Sesoava memba pimba novna vewol ovovpa, wo manara eva himba pimba osatv pivna sahaposworava? An eva pimba si hemba olwolvav honindava?
19 Tu, porém, me dirás: De que se queixa ele ainda? Pois quem jamais resistiu à sua vontade?
20 Manam yimba osva seihminivra. Manara, yimba ambo indhanakola. Es eva indhanariniva omnavav Sesoamba, osva yimba gekala ov, yimba mongomba kikih vrev, mongomba owai. Wo osva mana vemava ovovmoa, henoi kamba weis vrena, owai, wo esm yimba kamba memba weis vrena osva?
20 Quem és tu, ó homem, para discutires com Deus?! Porventura, pode o objeto perguntar a quem o fez: Por que me fizeste assim?
21 Indhanariniva nomba temba vewol vevpa mana vemamba, himba wohvevra manam manam, himba nomba nengvrava, vewolalmba. Osva indhanariniva sumbva samblava tovorombtava, vevra, mongo euvvra, mana vema mendeklimangas ketha vralm, eva mongova ambo omombram euvvra.
21 Ou não tem o oleiro direito sobre a massa, para do mesmo barro fazer um vaso para honra e outro, para desonra?
22 Memba mongawatovna nom, osm es Sesoava indhanam vewol vena. Sesoava ambaram velahalm vena hevna wusprolm, osm indhanaoa levrapivolla kana keknasowolmoa. Wo heva os Sesoava mendah ambo taivwonam wonavna no indhanamba, himba temba hemba wusprunvnamba. Himba doa ambo lihra avna, hemba indkokla vewolalmangas, heva os mendah vruwulprovna.
22 Que diremos, pois, se Deus, querendo mostrar a sua ira e dar a conhecer o seu poder, suportou com muita longanimidade os vasos de ira, preparados para a perdição,
23 Noinda Sesoava hemba novkasowa dawonam nombolna, ona, homeis. Manara, himba nengna, osm indhanaoa indkumbioa wiyera ara kana pusambakambamoa eva keknasowolm. Manara, kava doa wavra vovhueinna kavna indhanamba, wo kava vuhemba besalangas velahalm vinv hemba.
23 a fim de que também desse a conhecer as riquezas da sua glória em vasos de misericórdia, que para glória preparou de antemão,
24 Wo pimba no indhana, Sesoa ten kekaiv vevm hevelm. Himba pimba pelpawalwolv, vev, Israelnindm, eva Israelnindna meisungundm.
24 os quais somos nós, a quem também chamou, não só dentre os judeus, mas também dentre os gentios?
25 Noinda Hoseana tombaimorava os novol velohv,
25 Assim como também diz em Oseias: Chamarei povo meu ao que não era meu povo; e amada, à que não era amada;
26 Wo no hevna kembellava, kava os unna, eva mani yimba katindi avma, wo heva os no kembelnindmba yemba kava si os unvav, yimba kana towand av. Kava Sesoa wohav yunalm. Hosea 1:10
26 e no lugar em que se lhes disse: Vós não sois meu povo, ali mesmo serão chamados filhos do Deus vivo.
27 Wo Aisaiava moamba ambaram wulphunvna Israelnindmba,
27 Mas, relativamente a Israel, dele clama Isaías: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente é que será salvo.
28 Manara, noinda mendekliva doa wetat owol vena tendona onganamba huiva petharava, wo himba si ambo yuhvoh vera, hukum vewolalmba. Aisaia 10:22-23
28 Porque o Senhor cumprirá a sua palavra sobre a terra, cabalmente e em breve;
29 Memba honamba os ten Aisaia ishonam,
29 como Isaías já disse: Se o Senhor dos Exércitos não nos tivesse deixado descendência, ter-nos-íamos tornado como Sodoma e semelhantes a Gomorra.
30 Wo manam hevpa honamba memba onengvna? Memba onengna honamba, osm Israelnindna meisungundva himba lihvnamoa, osmba ora, kava lehra av Sesoana novrava. Wo heva os Sesoava doa hemba nengsmoa ona, indhana windel maimba, manara, noinda ten hev keknam undnahonam amnavnam.
30 Que diremos, pois? Que os gentios, que não buscavam a justificação, vieram a alcançá-la, todavia, a que decorre da fé;
31 Wo heva os Israelnindva doa kel tuweilvna, lohohmom engalm, osm kaoa beswonam avra Sesoana novrava. Wo heva os owai, himba nomba owolakovvna.
31 e Israel, que buscava a lei de justiça, não chegou a atingir essa lei.
32 Himba kel tuweilvna, osmba kava beswonam avra Sesoana novraoa, honindaoa memba kava vivpa manimani. Heva os himba keknamba undnahonamba lovahthamnanamoa Sesoamba, os maim ovm, hemba di honda motkat veral vev, wo pelelovo.
32 Por quê? Porque não decorreu da fé, e sim como que das obras. Tropeçaram na pedra de tropeço,
33 Manara, os novol velohv Sesoana doaramini tombaimorava,
33 como está escrito: Eis que ponho em Sião uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, e aquele que nela crê não será confundido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.