Romanos 9

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kava Kristusnangas wohlohv, wo kava noinda ishunv yemba tanamba. Kava moamba kokovmoa, kanamba nihvavkva naengho vrev Sesoasongol, wo he ishumniv kamba, osva kava moamba kokovmoa.
1 Em Cristo digo a verdade, não minto (dando-me testemunho a minha consciência no Espírito Santo):
2 Elsus kava Israelnindmba duus vewol vawov, wo und vewol vev mindnam, manara, himba Kristusmba undnahonamba lovahmanavmoa.
2 Que tenho grande tristeza e contínua dor no meu coração.
3 Kava undva nengvna, osm kava kolvrowol vev kavna Israelnindm aratindim, kavtindim. Wo ka vei, os nengv, Kristusoa kamba kovopingara hevtindinaminioa, osm verava, ora noi kolvrowol vevav hemba, wo himba osva si Kristusmba lovahthamnavra.
3 Porque eu mesmo poderia desejar ser anátema de Cristo, por amor de meus irmãos, que são meus parentes segundo a carne;
4 Himba yunam temba Israelnind. Himba Sesoana pusvundthoawolal towandal. Himba doa nunglina Sesoana pusambakambamba. Noinda himba wulaevulv moamba, noi Sesoa hev ten wonishonam doara. Sesoava ovrahunna hemba Mosesna lohohmomba, wo eva sembayangna wevsam besalm. Wo Sesoa vena, osoa ovlahinna hemba hevna moamba.
4 Que são israelitas, dos quais é a adoção de filhos, e a glória, e as alianças, e a lei, e o culto, e as promessas;
5 Henamba simbepolva doaraminiva hevm mendeklinonoa ana nihil mendeklina. Wo himba os lohna notindiriniva. Wo hetindirinita Kristusva lohna indhanarinielmba. Kristusva eva Sesoa av, wo himba kuwul wuleinv manana manana hona petharava. Noinda pioa hemoa okuluvmona velohvra elsusoa.
5 Dos quais são os pais, e dos quais é Cristo segundo a carne, o qual é sobre todos, Deus bendito eternamente. Amém.
6 Israelnindva mindnam Kristusmba lovahthamnavmoa, heva os kava memba osmba onengvmoa, Sesoava opelthinna hevna moamba, nomba moamba himba temba nemelalmba onamba. Wo heva os ambo mongla heva av, tanamba Sesoana towandalnonoalmba, henoi ten undnahonam amnavm Sesoam, sna undna hevna simbel Israel ten lohmananam Sesoam doara.
6 Não que a palavra de Deus haja faltado, porque nem todos os que são de Israel são israelitas;
7 Israelnindva Aprahamna sespel av, heva os Sesoava hemba noinda osva nongalvmoa, kana towandalnonoa. Sesoa heva monglam unv, osva kana. Memba mongawamoa, temba Sesoava doarava ishomnanamba Aprahamba, osva nomba umbeindpolpevna, simbepolpevnamba, kava temba omnanamba yemba, si phovav Isaknamini, Esaunaminiva owai.
7 Nem por serem descendência de Abraão são todos filhos; mas: Em Isaque será chamada a tua descendência.
8 Honamba memba, osm eva indkumbima nom Aprahamna sespelma owai, Sesoana hevna towandalnonoa. Aprahamna towandalnonoava, hind noi ten avm Sesoatindinonoa, manara noinda osra Sesoava ten hev wohomnanam Apraham, osm yetindiva si avav.
8 Isto é, não são os filhos da carne que são filhos de Deus, mas os filhos da promessa são contados como descendência.
9 Manara, Sesoava ishomnanamba Aprahamba men honam osm,
9 Porque a palavra da promessa é esta: Por este tempo virei, e Sara terá um filho.
10 Wo memba honangasva owai, Repekava eva osoa holvorombtanata tuendisrini samblamba. Wo no tuendisrini samblana, aralva mongal luhunna, pina indkumbina simbel Isak.
10 E não somente esta, mas também Rebeca, quando concebeu de um, de Isaque, nosso pai;
11 — ausente —
11 Porque, não tendo eles ainda nascido, nem tendo feito bem ou mal (para que o propósito de Deus, segundo a eleição, ficasse firme, não por causa das obras, mas por aquele que chama),
12 — ausente —
12 Foi-lhe dito a ela: O maior servirá ao menor.
13 Noinda Sesoana doaramini tombaimorava os novol velohv,
13 Como está escrito: Amei a Jacó, e odiei a Esaú.
14 Wo es eva hevpa pimba honamba uvav? Wo es hevpa Sesoava lehrava venamoa osva? Owainonoa.
14 Que diremos pois? que há injustiça da parte de Deus? De maneira nenhuma.
15 Manara, Sesoava os omnana Mosesmba,
15 Pois diz a Moisés: Compadecer-me-ei de quem me compadecer, e terei misericórdia de quem eu tiver misericórdia.
16 Wo Sesoava kikih vrevrava mongomba, noindava phovmoa, temba hevpa vevpa eva nengvpa. Sesoava heva hev ambo wavrava vovhoamnav.
16 Assim, pois, isto não depende do que quer, nem do que corre, mas de Deus, que se compadece.
17 Noinda Sesoana doaramini tombaimorava os omnana Isipnindna king kuwulmba,
17 Porque diz a Escritura a Faraó: Para isto mesmo te levantei; para em ti mostrar o meu poder, e para que o meu nome seja anunciado em toda a terra.
18 Noinda pimba liheiv, osva Sesoava wavra vovhoamnavpa indhanarinimba, himba wohvev. Wo himba indkokla vrelmba vetava indhanarinimba, osva ora heoa kelsombovhol lohra, himba vevav, wo himba Sesoam keknam undnahonam lohmanam tit ovravra.
18 Logo, pois, compadece-se de quem quer, e endurece a quem quer.
19 Wo noinda osva mongova yeriniva si kamba sahmanavav, noindava manam manam Sesoava memba pimba novna vewol ovovpa, wo manara eva himba pimba osatv pivna sahaposworava? An eva pimba si hemba olwolvav honindava?
19 Dir-me-ás então: Por que se queixa ele ainda? Porquanto, quem tem resistido à sua vontade?
20 Manam yimba osva seihminivra. Manara, yimba ambo indhanakola. Es eva indhanariniva omnavav Sesoamba, osva yimba gekala ov, yimba mongomba kikih vrev, mongomba owai. Wo osva mana vemava ovovmoa, henoi kamba weis vrena, owai, wo esm yimba kamba memba weis vrena osva?
20 Mas, ó homem, quem és tu, que a Deus replicas? Porventura a coisa formada dirá ao que a formou: Por que me fizeste assim?
21 Indhanariniva nomba temba vewol vevpa mana vemamba, himba wohvevra manam manam, himba nomba nengvrava, vewolalmba. Osva indhanariniva sumbva samblava tovorombtava, vevra, mongo euvvra, mana vema mendeklimangas ketha vralm, eva mongova ambo omombram euvvra.
21 Ou não tem o oleiro poder sobre o barro, para da mesma massa fazer um vaso para honra e outro para desonra?
22 Memba mongawatovna nom, osm es Sesoava indhanam vewol vena. Sesoava ambaram velahalm vena hevna wusprolm, osm indhanaoa levrapivolla kana keknasowolmoa. Wo heva os Sesoava mendah ambo taivwonam wonavna no indhanamba, himba temba hemba wusprunvnamba. Himba doa ambo lihra avna, hemba indkokla vewolalmangas, heva os mendah vruwulprovna.
22 E que direis se Deus, querendo mostrar a sua ira, e dar a conhecer o seu poder, suportou com muita paciência os vasos da ira, preparados para a perdição;
23 Noinda Sesoava hemba novkasowa dawonam nombolna, ona, homeis. Manara, himba nengna, osm indhanaoa indkumbioa wiyera ara kana pusambakambamoa eva keknasowolm. Manara, kava doa wavra vovhueinna kavna indhanamba, wo kava vuhemba besalangas velahalm vinv hemba.
23 Para que também desse a conhecer as riquezas da sua glória nos vasos de misericórdia, que para glória já dantes preparou,
24 Wo pimba no indhana, Sesoa ten kekaiv vevm hevelm. Himba pimba pelpawalwolv, vev, Israelnindm, eva Israelnindna meisungundm.
24 Os quais somos nós, a quem também chamou, não só dentre os judeus, mas também dentre os gentios?
25 Noinda Hoseana tombaimorava os novol velohv,
25 Como também diz em Oséias:Chamarei meu povo ao que não era meu povo;E amada à que não era amada.
26 Wo no hevna kembellava, kava os unna, eva mani yimba katindi avma, wo heva os no kembelnindmba yemba kava si os unvav, yimba kana towand av. Kava Sesoa wohav yunalm. Hosea 1:10
26 E sucederá que no lugar em que lhes foi dito:Vós não sois meu povo;Aí serão chamados filhos do Deus vivo.
27 Wo Aisaiava moamba ambaram wulphunvna Israelnindmba,
27 Também Isaías clama acerca de Israel: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente é que será salvo.
28 Manara, noinda mendekliva doa wetat owol vena tendona onganamba huiva petharava, wo himba si ambo yuhvoh vera, hukum vewolalmba. Aisaia 10:22-23
28 Porque ele completará a obra e abreviá-la-á em justiça; porque o Senhor fará breve a obra sobre a terra.
29 Memba honamba os ten Aisaia ishonam,
29 E como antes disse Isaías:Se o Senhor dos Exércitos nos não deixara descendência,Teríamos nos tornado como Sodoma, e teríamos sido feitos como Gomorra.
30 Wo manam hevpa honamba memba onengvna? Memba onengna honamba, osm Israelnindna meisungundva himba lihvnamoa, osmba ora, kava lehra av Sesoana novrava. Wo heva os Sesoava doa hemba nengsmoa ona, indhana windel maimba, manara, noinda ten hev keknam undnahonam amnavnam.
30 Que diremos pois? Que os gentios, que não buscavam a justiça, alcançaram a justiça? Sim, mas a justiça que é pela fé.
31 Wo heva os Israelnindva doa kel tuweilvna, lohohmom engalm, osm kaoa beswonam avra Sesoana novrava. Wo heva os owai, himba nomba owolakovvna.
31 Mas Israel, que buscava a lei da justiça, não chegou à lei da justiça.
32 Himba kel tuweilvna, osmba kava beswonam avra Sesoana novraoa, honindaoa memba kava vivpa manimani. Heva os himba keknamba undnahonamba lovahthamnanamoa Sesoamba, os maim ovm, hemba di honda motkat veral vev, wo pelelovo.
32 Por quê? Porque não foi pela fé, mas como que pelas obras da lei; pois tropeçaram na pedra de tropeço;
33 Manara, os novol velohv Sesoana doaramini tombaimorava,
33 Como está escrito:Eis que eu ponho em Sião uma pedra de tropeço, e uma rocha de escândalo;E todo aquele que crer nela não será confundido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.