Romanos 6
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs VC
1 Wo es hevpa yimba os ningvma, kaoa ambo osangas indkoklaoa wohvewuvmona vevra, wo Sesoava si osva kamba esvema wavrava vovhoaomana vinvra?
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 Owainonoa, manara, pimba dalna pivna doaramini indkoklara, ten piv nona avnam. Wo noinda es hevpa eva pimba osangasva wohavav indkoklanamba. Memba osm, indkoklava pimba king kuwulmsnamba ondal ovravavmoa.
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 Wo yimba maivithivma, osva pimba doa nihra pepavena Kristusinda, nonam pivm awothowol vivnam? Wo hena dahalva doa pimba wohksavhoana. Memba maim osm uvra, pimba doa vendkal vina hemongo krusesra.
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 Wo eva osta, nonamba pimba awothowol vivnamba, hena dahalva doa pimba wohksavhoana, maim uvra, pimba doa singvevrana hemongo mongawulm. Pimba doa henahonamba singvewol vinamba, osm pivva osva avra nemel undna, os ten Sesoa hevna besalna keknasowolna Kristusm wolaihaphonam pokamarini.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 Kristusmba dahana, wo pivva eva doa pelkleihamnanata Kristusmba, dalalmbata. Memba osm, pimba pivna indkoklanamba avmoa daipotava. Wo pimba si eva osta mumushhoa vruwulangavav, hemongo phosoholmba pokamariniva, osva himba temba venamba. Memba osm, pimba nemelundnam alm.
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 Manara, pimba nonora av, osva doaraminiva undkoklava pinamba doa simind vina Kristusnahonam krusesra. Honamba memba, osm pinamba indkoklava si pimba ondal ovravavmoa, maim oi, kuwul ondal ovrav hevna ombandhana andranindrinim.
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 Manara, henomba dahavrava, himba doa hevmba kilumbshuai indkoklana newondriniva, himba hengava nengvmoa nomba.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 Tanam, pimba doa nonora av, osva pimba doa Kristusmongo dalna. Wo osoa pimba vei, nonora av, osva pimba si aevulvra sna undna, hev ten nona wohavm yunalm.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 Kristusva phona pokamarini. Wo pimba nonora av, osva hemba hengava si dahavavmoa. Manara, dahamba keknasowolhui lohv, hemba piapahalmba.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 Tanam, nonamba Kristusmba dahavnamba, hemba dahana, indkokla vrelm indkoklana keknasowolm, nona pim newond ovravm. Himba honamba vena doa mongawulmangas, osm yunalm sewonam, sewonam. Himba daipotava wulav nemel undva, wo henamba nemel undva di kleihalohv Sesoainda.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 Wo no mongawa monanata yeoa eva pevmoa ishuvrata, osoa pimkowa doa dalna indkoklana andrasowolla, wo aevulv Sesoamongo Yesus Kristusnana. Noinda pimba ningvmoa, indkokla velmba.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Wo noinda osva manam yimba nihva wuleihimnivav indkoklamba, newond vrelmba yemba huiva petharava. Yimba manam vivra nomba manimani yena pevna indkoklamba, temba yimba ninginvrava, velmba.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 Noinda manam yimba pevna nihtovpa sahonamba wileisilvra, andra venalmba nonamba indkoklamba. Manam yimba pevna nihmba wileisilvra, osva ovra, mana vema ambo nonam manam manam velm, heva os owai, pevm weruswilu Sesoaindam. Os vivm, indhanam ten dalnam, veiva, men daipota avm henga. Noinda nihminivm pevna nihoa Sesoam nom, osm manam manam velm besalm.
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 Noinda indkoklava si duangalmba luhunvramoa yenamba, manara osra, yimba Sesoana wavrana av. Henapopol yimba si wohavra beswonamba. Yimba avmoa lohohmosingiva, pevmba lomohwol velmba.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 Wo pimba si es vivra? Es hevpa pivva indkoklava vewuvmona vevrama, manara osra, pivva av Sesoana wavrana keusingi, lohohmona keusingiva owai? Owai.
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 Yimba tit vivma, osva nonamba yimba pevmba werombroh vivrava, osva ovra, andranindrini wohengv mongom, wo yimba temba doa wohnilhai ombandhana andranindrinielm henona. Indhanarinimba nomba yimba wohengvrava temba hemba, himba temba yena duangalm lohv. Noinda pev ambo ora, ye indkoklam engv, ora ye Sesoam engv. Indkoklava daham pulprov, heva os engalm Sesoam vinv, osm indhana windel avra.
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 Nemetva doarava yimba indkoklana andranindilm avna, indkokla yemba wondiavna. Wo heva os pimba umniv Sesoam nona, os yimba lehra, manara, yimba keknam temura wohengiv besalnemelmomba, nomba yemba temba numhowol vivnamba.
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 Noinda yemba doa kilumbshuaprana indkoklariniva beswonam, wo doa daipotava yimba besal wevsana andranindilm av.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 Kava ovrev honamba olhmomba, manara, owai, es eva yimba levrapivolvav ombamba. Nemetva doarava yimba pevna nihva wileisilvna, ombandhana andranindilm indkoklanam eva wevsakoklanam. Yimba wohamnavna wevsakoklamangas keknamba. Wo no mongawa monanata yeoa daipotaoa pevmoa kihivm besal wevsana andranindilm. Wo yimba si osva wohavra Sesoanangas.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 Seilmba yimba indkoklana andranindilm avna, wo wevsabesalmba yimba wohtit vrivna.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 Noinda yimba manimani vivna sahoklal, wo daipotava yemba henga lou vinv noindava. Manara, temba nomba manimani, wohdalalmba noinda prov, wo vuhemba si yemba luhunvavmoa Sesoaindava.
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 Wo heva os daipotava yimba hengava indkoklamba vewuvmona velmba ningvmoa, wo doa nilhaprana Sesoana andranindilm. Honamba und wulprunv yemba, noi osm Sesoam wohengalmangas. Wo honamba daswolv yemba, undva noi yunalm nonam alm.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 Nonamba mongova indkoklava vevrava, himba nendkond vrev, nom ten indkokla wulprovm, daham. Wo heva os owai, Sesoava daswolv pimba ambo nis und, noi yunalm alm Kristus Yesus pivna mendeklinamera.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.