Romanos 6
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NAA
1 Wo es hevpa yimba os ningvma, kaoa ambo osangas indkoklaoa wohvewuvmona vevra, wo Sesoava si osva kamba esvema wavrava vovhoaomana vinvra?
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 Owainonoa, manara, pimba dalna pivna doaramini indkoklara, ten piv nona avnam. Wo noinda es hevpa eva pimba osangasva wohavav indkoklanamba. Memba osm, indkoklava pimba king kuwulmsnamba ondal ovravavmoa.
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 Wo yimba maivithivma, osva pimba doa nihra pepavena Kristusinda, nonam pivm awothowol vivnam? Wo hena dahalva doa pimba wohksavhoana. Memba maim osm uvra, pimba doa vendkal vina hemongo krusesra.
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Wo eva osta, nonamba pimba awothowol vivnamba, hena dahalva doa pimba wohksavhoana, maim uvra, pimba doa singvevrana hemongo mongawulm. Pimba doa henahonamba singvewol vinamba, osm pivva osva avra nemel undna, os ten Sesoa hevna besalna keknasowolna Kristusm wolaihaphonam pokamarini.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Kristusmba dahana, wo pivva eva doa pelkleihamnanata Kristusmba, dalalmbata. Memba osm, pimba pivna indkoklanamba avmoa daipotava. Wo pimba si eva osta mumushhoa vruwulangavav, hemongo phosoholmba pokamariniva, osva himba temba venamba. Memba osm, pimba nemelundnam alm.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Manara, pimba nonora av, osva doaraminiva undkoklava pinamba doa simind vina Kristusnahonam krusesra. Honamba memba, osm pinamba indkoklava si pimba ondal ovravavmoa, maim oi, kuwul ondal ovrav hevna ombandhana andranindrinim.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 Manara, henomba dahavrava, himba doa hevmba kilumbshuai indkoklana newondriniva, himba hengava nengvmoa nomba.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 Tanam, pimba doa nonora av, osva pimba doa Kristusmongo dalna. Wo osoa pimba vei, nonora av, osva pimba si aevulvra sna undna, hev ten nona wohavm yunalm.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Kristusva phona pokamarini. Wo pimba nonora av, osva hemba hengava si dahavavmoa. Manara, dahamba keknasowolhui lohv, hemba piapahalmba.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Tanam, nonamba Kristusmba dahavnamba, hemba dahana, indkokla vrelm indkoklana keknasowolm, nona pim newond ovravm. Himba honamba vena doa mongawulmangas, osm yunalm sewonam, sewonam. Himba daipotava wulav nemel undva, wo henamba nemel undva di kleihalohv Sesoainda.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Wo no mongawa monanata yeoa eva pevmoa ishuvrata, osoa pimkowa doa dalna indkoklana andrasowolla, wo aevulv Sesoamongo Yesus Kristusnana. Noinda pimba ningvmoa, indkokla velmba.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Wo noinda osva manam yimba nihva wuleihimnivav indkoklamba, newond vrelmba yemba huiva petharava. Yimba manam vivra nomba manimani yena pevna indkoklamba, temba yimba ninginvrava, velmba.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 Noinda manam yimba pevna nihtovpa sahonamba wileisilvra, andra venalmba nonamba indkoklamba. Manam yimba pevna nihmba wileisilvra, osva ovra, mana vema ambo nonam manam manam velm, heva os owai, pevm weruswilu Sesoaindam. Os vivm, indhanam ten dalnam, veiva, men daipota avm henga. Noinda nihminivm pevna nihoa Sesoam nom, osm manam manam velm besalm.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Noinda indkoklava si duangalmba luhunvramoa yenamba, manara osra, yimba Sesoana wavrana av. Henapopol yimba si wohavra beswonamba. Yimba avmoa lohohmosingiva, pevmba lomohwol velmba.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 Wo pimba si es vivra? Es hevpa pivva indkoklava vewuvmona vevrama, manara osra, pivva av Sesoana wavrana keusingi, lohohmona keusingiva owai? Owai.
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Yimba tit vivma, osva nonamba yimba pevmba werombroh vivrava, osva ovra, andranindrini wohengv mongom, wo yimba temba doa wohnilhai ombandhana andranindrinielm henona. Indhanarinimba nomba yimba wohengvrava temba hemba, himba temba yena duangalm lohv. Noinda pev ambo ora, ye indkoklam engv, ora ye Sesoam engv. Indkoklava daham pulprov, heva os engalm Sesoam vinv, osm indhana windel avra.
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 Nemetva doarava yimba indkoklana andranindilm avna, indkokla yemba wondiavna. Wo heva os pimba umniv Sesoam nona, os yimba lehra, manara, yimba keknam temura wohengiv besalnemelmomba, nomba yemba temba numhowol vivnamba.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 Noinda yemba doa kilumbshuaprana indkoklariniva beswonam, wo doa daipotava yimba besal wevsana andranindilm av.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 Kava ovrev honamba olhmomba, manara, owai, es eva yimba levrapivolvav ombamba. Nemetva doarava yimba pevna nihva wileisilvna, ombandhana andranindilm indkoklanam eva wevsakoklanam. Yimba wohamnavna wevsakoklamangas keknamba. Wo no mongawa monanata yeoa daipotaoa pevmoa kihivm besal wevsana andranindilm. Wo yimba si osva wohavra Sesoanangas.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 Seilmba yimba indkoklana andranindilm avna, wo wevsabesalmba yimba wohtit vrivna.
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 Noinda yimba manimani vivna sahoklal, wo daipotava yemba henga lou vinv noindava. Manara, temba nomba manimani, wohdalalmba noinda prov, wo vuhemba si yemba luhunvavmoa Sesoaindava.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 Wo heva os daipotava yimba hengava indkoklamba vewuvmona velmba ningvmoa, wo doa nilhaprana Sesoana andranindilm. Honamba und wulprunv yemba, noi osm Sesoam wohengalmangas. Wo honamba daswolv yemba, undva noi yunalm nonam alm.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 Nonamba mongova indkoklava vevrava, himba nendkond vrev, nom ten indkokla wulprovm, daham. Wo heva os owai, Sesoava daswolv pimba ambo nis und, noi yunalm alm Kristus Yesus pivna mendeklinamera.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.