Romanos 6

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wo es hevpa yimba os ningvma, kaoa ambo osangas indkoklaoa wohvewuvmona vevra, wo Sesoava si osva kamba esvema wavrava vovhoaomana vinvra?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 Owainonoa, manara, pimba dalna pivna doaramini indkoklara, ten piv nona avnam. Wo noinda es hevpa eva pimba osangasva wohavav indkoklanamba. Memba osm, indkoklava pimba king kuwulmsnamba ondal ovravavmoa.
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Wo yimba maivithivma, osva pimba doa nihra pepavena Kristusinda, nonam pivm awothowol vivnam? Wo hena dahalva doa pimba wohksavhoana. Memba maim osm uvra, pimba doa vendkal vina hemongo krusesra.
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Wo eva osta, nonamba pimba awothowol vivnamba, hena dahalva doa pimba wohksavhoana, maim uvra, pimba doa singvevrana hemongo mongawulm. Pimba doa henahonamba singvewol vinamba, osm pivva osva avra nemel undna, os ten Sesoa hevna besalna keknasowolna Kristusm wolaihaphonam pokamarini.
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Kristusmba dahana, wo pivva eva doa pelkleihamnanata Kristusmba, dalalmbata. Memba osm, pimba pivna indkoklanamba avmoa daipotava. Wo pimba si eva osta mumushhoa vruwulangavav, hemongo phosoholmba pokamariniva, osva himba temba venamba. Memba osm, pimba nemelundnam alm.
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Manara, pimba nonora av, osva doaraminiva undkoklava pinamba doa simind vina Kristusnahonam krusesra. Honamba memba, osm pinamba indkoklava si pimba ondal ovravavmoa, maim oi, kuwul ondal ovrav hevna ombandhana andranindrinim.
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 Manara, henomba dahavrava, himba doa hevmba kilumbshuai indkoklana newondriniva, himba hengava nengvmoa nomba.
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 Tanam, pimba doa nonora av, osva pimba doa Kristusmongo dalna. Wo osoa pimba vei, nonora av, osva pimba si aevulvra sna undna, hev ten nona wohavm yunalm.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Kristusva phona pokamarini. Wo pimba nonora av, osva hemba hengava si dahavavmoa. Manara, dahamba keknasowolhui lohv, hemba piapahalmba.
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Tanam, nonamba Kristusmba dahavnamba, hemba dahana, indkokla vrelm indkoklana keknasowolm, nona pim newond ovravm. Himba honamba vena doa mongawulmangas, osm yunalm sewonam, sewonam. Himba daipotava wulav nemel undva, wo henamba nemel undva di kleihalohv Sesoainda.
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 Wo no mongawa monanata yeoa eva pevmoa ishuvrata, osoa pimkowa doa dalna indkoklana andrasowolla, wo aevulv Sesoamongo Yesus Kristusnana. Noinda pimba ningvmoa, indkokla velmba.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Wo noinda osva manam yimba nihva wuleihimnivav indkoklamba, newond vrelmba yemba huiva petharava. Yimba manam vivra nomba manimani yena pevna indkoklamba, temba yimba ninginvrava, velmba.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 Noinda manam yimba pevna nihtovpa sahonamba wileisilvra, andra venalmba nonamba indkoklamba. Manam yimba pevna nihmba wileisilvra, osva ovra, mana vema ambo nonam manam manam velm, heva os owai, pevm weruswilu Sesoaindam. Os vivm, indhanam ten dalnam, veiva, men daipota avm henga. Noinda nihminivm pevna nihoa Sesoam nom, osm manam manam velm besalm.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Noinda indkoklava si duangalmba luhunvramoa yenamba, manara osra, yimba Sesoana wavrana av. Henapopol yimba si wohavra beswonamba. Yimba avmoa lohohmosingiva, pevmba lomohwol velmba.
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Wo pimba si es vivra? Es hevpa pivva indkoklava vewuvmona vevrama, manara osra, pivva av Sesoana wavrana keusingi, lohohmona keusingiva owai? Owai.
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Yimba tit vivma, osva nonamba yimba pevmba werombroh vivrava, osva ovra, andranindrini wohengv mongom, wo yimba temba doa wohnilhai ombandhana andranindrinielm henona. Indhanarinimba nomba yimba wohengvrava temba hemba, himba temba yena duangalm lohv. Noinda pev ambo ora, ye indkoklam engv, ora ye Sesoam engv. Indkoklava daham pulprov, heva os engalm Sesoam vinv, osm indhana windel avra.
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Nemetva doarava yimba indkoklana andranindilm avna, indkokla yemba wondiavna. Wo heva os pimba umniv Sesoam nona, os yimba lehra, manara, yimba keknam temura wohengiv besalnemelmomba, nomba yemba temba numhowol vivnamba.
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Noinda yemba doa kilumbshuaprana indkoklariniva beswonam, wo doa daipotava yimba besal wevsana andranindilm av.
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Kava ovrev honamba olhmomba, manara, owai, es eva yimba levrapivolvav ombamba. Nemetva doarava yimba pevna nihva wileisilvna, ombandhana andranindilm indkoklanam eva wevsakoklanam. Yimba wohamnavna wevsakoklamangas keknamba. Wo no mongawa monanata yeoa daipotaoa pevmoa kihivm besal wevsana andranindilm. Wo yimba si osva wohavra Sesoanangas.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 Seilmba yimba indkoklana andranindilm avna, wo wevsabesalmba yimba wohtit vrivna.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 Noinda yimba manimani vivna sahoklal, wo daipotava yemba henga lou vinv noindava. Manara, temba nomba manimani, wohdalalmba noinda prov, wo vuhemba si yemba luhunvavmoa Sesoaindava.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 Wo heva os daipotava yimba hengava indkoklamba vewuvmona velmba ningvmoa, wo doa nilhaprana Sesoana andranindilm. Honamba und wulprunv yemba, noi osm Sesoam wohengalmangas. Wo honamba daswolv yemba, undva noi yunalm nonam alm.
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Nonamba mongova indkoklava vevrava, himba nendkond vrev, nom ten indkokla wulprovm, daham. Wo heva os owai, Sesoava daswolv pimba ambo nis und, noi yunalm alm Kristus Yesus pivna mendeklinamera.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.