Romanos 5
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs VC
1 Sesoava pimba nengsmoa ov, indhana windel maim, noinda osra pina pivna undnahonara. Noinda pivna mendekli Yesus Kristus pimba doa sandhana, mongawundnam alm Sesoamongom.
1 Justificados, pois, pela fé temos a paz com Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Pivna undnahonara, Kristusva doa wonprona pimba, Sesoana awothowolna wavrana, nona men daipota piv noinda losnamona avm. Wo pimba indk vithiv, manara osra pimba ningvpa, os pimba aevulvav beswonam Sesoana kembellava hevna pusambanakambara.
2 Por ele é que tivemos acesso a essa graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança de possuir um dia a glória de Deus.
3 Wo eva pioa indk vethalohra pivna kindaoa, manara, pimba nonora av, osva pivna kinmba pimba numliheinv, keknam alm, wo pimba kivrawuliha vrivavmoa.
3 Não só isso, mas nos gloriamos até das tribulações. Pois sabemos que a tribulação produz a paciência,
4 Wo pimba kivrawuliha vrivramoa, osra Sesoava si pimba simbeihawol vevav, unvav, lehra. Wo osva pimba si nengviluwuvav, os pimba si beswonam aevulvav Sesoamongo.
4 a paciência prova a fidelidade e a fidelidade, comprovada, produz a esperança.
5 Wo pivva si nengvili simbeihivavmoa ombamba, manara, Sesoava doa pemila vewol vinna hevna und vewolalva pina undmba. Sesoava honamba vena hevsongolnana, himba noi, hev ten pim daswolnam.
5 E a esperança não engana. Porque o amor de Deus foi derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Pim daheinna Kristusmba, mendah snatovna avna, pivva ona aevulna. Pimba avnamba, indkokla vruwuvna Sesoam, wo heva os Sesoana nambainonoanam, pimba daheinna Kristusmba.
6 Com efeito, quando éramos ainda fracos, Cristo a seu tempo morreu pelos ímpios.
7 Yimba nonora av, huiva piindava monglava indhanamba dalv daosrava, owalnavhorava. Wo os nengavnangva dihi lohv, besal indhanamba kolvrowol velmba, pimba osva hem dalinvra.
7 Em rigor, a gente aceitaria morrer por um justo, por um homem de bem, quiçá se consentiria em morrer.
8 Heva os Kristusmba daheinna pim, nonam mendah pivva ona ana indhanakokla. Wo hona monana Sesoava nithinna hevna und vewolalva mendekliva pimba.
8 Mas eis aqui uma prova brilhante de amor de Deus por nós: quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Sesoava pimba doa nengsmoa ona, indhana windel maim, Kristusna tovolna. Wo noinda osva Kristusnanata pimba tanamba si noawol vevav Sesoana wusprolliniva.
9 Portanto, muito mais agora, que estamos justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Kava memba osm onengv, pivva nonamba Sesoana ungundalmba avnamba, Sesoava sehmoa owol vevna pimba hevna ombolna dahalnana. Wo tanam daipotava doa pivva av Sesoana sehelnonoa. Wo noinda pivva osva wiyerava av, osva Sesoava si pimba lopshawol vevav ombolnana, manara, himba und nemel wulav.
10 Se, quando éramos ainda inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, com muito mais razão, estando já reconciliados, seremos salvos por sua vida.
11 Wo eva nongasva owaita, heva os daipotava pivva wohindk vethalohmanav Sesoamba pivna mendekli Yesus Kristusnana. Manara, Yesusnana pivva doava daipotava av Sesoana sehelmba.
11 Ainda mais: nós nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por quem desde agora temos recebido a reconciliação!
12 Pimba nonora av, osva indkoklava doa pethanindmba mera vena, manara, mani temba vena Atamba. Wo indkoklava wulphona dalalm. Wo honamba memba, noinda osva indkumbimba dalvra, manara, indkumbiva indkokla vina.
12 Por isso, como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim a morte passou a todo o gênero humano, porque todos pecaram...
13 Manara, doarava Mosesna lohohmomba phonamoa, wo indhanamba indkokla vivna. Wo heva os Sesoava unvnamoa, osva yimba indkokla viv, manara, himba lohohmomba pilpikovvnamoa. Manara, himba tit vivna.
13 De fato, até a lei o mal estava no mundo. Mas o mal não é imputado quando não há lei.
14 Wo heva os nonamba Atamna novrava, venamba, Mosesna novrava, indkumbimba dalvna. Atamba dahana, manara, himba indkokla vena, himba vivnamoa Sesoana moamba. Wo eva hindva nomba, temba snamba indkoklava vevnamoa, eva hemba dalvnata. Himba Sesoana moamba ilvahvnamoata, aongpa venalmba, heva os hemba dalnata. Noinda pivva nonora av, hemba dalvna Atamna indkoklarava.
14 No entanto, desde Adão até Moisés reinou a morte, mesmo sobre aqueles que não pecaram à imitação da transgressão de Adão {o qual é figura do que havia de vir}.
15 Wo heva os Sesoana wavrava snamba owai, temba Atamna indkoklava lohnamba. Manara, mindnam indhanamba sihavna no hena bumbrisillava, no mongawa indhanana indkoklara. Wo heva os Sesoana wavrava mendeklinonoa prunna. Wo noinda Sesoava indhanamba mindnam ambo nis wavrava vovhueinna, manara, Yesus Kristusva hemba undalm vewol vena. Noinda Sesoa pimba indhana windel maimba nengsmoa ona.
15 Mas, com o dom gratuito, não se dá o mesmo que com a falta. Pois se a falta de um só causou a morte de todos os outros, com muito mais razão o dom de Deus e o benefício da graça obtida por um só homem, Jesus Cristo, foram concedidos copiosamente a todos.
16 Wo eva Atamba mongal indkoklava venamba, wo sismba Sesoava nonglana, ona, owai, indkokla vev osva. Heva os Sesoana wavrava pimba beswonam kolvrowol wohvev. Manara, indhanamba indkoklava mindnam vivna, wo heva os Sesoa hevna wavrana pimba indhana windel maimba nengsmoa ovna.
16 Nem aconteceu com o dom o mesmo que com as conseqüências do pecado de um só: a falta de um só teve por conseqüência um veredicto de condenação, ao passo que, depois de muitas ofensas, o dom da graça atrai um juízo de justificação.
17 Mongawa indhana indkokla vena, noinda indhanamba indkumbimba sihav. Heva os daipotava hemba nomba Sesoava temba wavrava vovhueinvpa ambo nism, hev hemba nengsmoa ov, osva indhana windel maimba. Wo noinda himba si tanam iaevvav undnonoava, wo king kuwulalmsna avra, wo vivra no indhanarinina wevolm, Yesus Kristusnanangas.
17 Se pelo pecado de um só homem reinou a morte {por esse único homem}, muito mais aqueles que receberam a abundância da graça e o dom da justiça reinarão na vida por um só, que é Jesus Cristo!
18 Eva osta, mongova indkoklava Atamnamba kin wulprunv, indkumbim sihalm. Wo heva os no mongal monana, mongova besalva venamba andrava nomba Kristusva, indhanam wolana, indhanam indkumbim kekaiv vev, osm Sesoava hemba nengsmoa ovra, indhana windel maim. Wo noinda himba undnonoa iaevv.
18 Portanto, como pelo pecado de um só a condenação se estendeu a todos os homens, assim por um único ato de justiça recebem todos os homens a justificação que dá a vida.
19 Mongawa indhana puhaongva velaihakoho vena Sesoana moamba, wo noinda indkumbimba nombsapena pueilkolamsnamba indkoklarava Sesoana novrava. Wo heva os no mongawa monana mongawa indhana wohhellena Sesoamba, wo indkumbiva si noinda beswonamba avra lehrava.
19 Assim como pela desobediência de um só homem foram todos constituídos pecadores, assim pela obediência de um só todos se tornarão justos.
20 Lohohmomba prona, indhanam singthalm indkoklanam. Memba osm, pivva nonora av, osva pivva indhanakokla. Heva os nonamba indhanamba wohindkokla ovothovnamba indkoklarava, wo Sesoava esvema hemba wavra vovhueinna.
20 Sobreveio a lei para que abundasse o pecado. Mas onde abundou o pecado, superabundou a graça.
21 Pinamba indkoklava doa mongawulm wohdeuhphunna, sihalm pivm. Manara, himba king kuwulmsna pimba ondal ovrav. Wo heva os Sesoava wavrava vovhueinv esvema. Noinda himba pimba nengsmoa ov, indhana windel maimba. Wo pimba si yunalm wohavav pivna mendeklinana Yesus Kristusnana.
21 Assim como o pecado reinou para a morte, assim também a graça reinaria pela justiça para a vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.