Romanos 5

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sesoava pimba nengsmoa ov, indhana windel maim, noinda osra pina pivna undnahonara. Noinda pivna mendekli Yesus Kristus pimba doa sandhana, mongawundnam alm Sesoamongom.
1 Portanto, sendo justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 Pivna undnahonara, Kristusva doa wonprona pimba, Sesoana awothowolna wavrana, nona men daipota piv noinda losnamona avm. Wo pimba indk vithiv, manara osra pimba ningvpa, os pimba aevulvav beswonam Sesoana kembellava hevna pusambanakambara.
2 pelo qual também temos acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e nos regozijamos na esperança da glória de Deus.
3 Wo eva pioa indk vethalohra pivna kindaoa, manara, pimba nonora av, osva pivna kinmba pimba numliheinv, keknam alm, wo pimba kivrawuliha vrivavmoa.
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a paciência,
4 Wo pimba kivrawuliha vrivramoa, osra Sesoava si pimba simbeihawol vevav, unvav, lehra. Wo osva pimba si nengviluwuvav, os pimba si beswonam aevulvav Sesoamongo.
4 e a paciência a experiência, e a experiência a esperança;
5 Wo pivva si nengvili simbeihivavmoa ombamba, manara, Sesoava doa pemila vewol vinna hevna und vewolalva pina undmba. Sesoava honamba vena hevsongolnana, himba noi, hev ten pim daswolnam.
5 e a esperança não nos envergonha, porque o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que é dado a nós.
6 Pim daheinna Kristusmba, mendah snatovna avna, pivva ona aevulna. Pimba avnamba, indkokla vruwuvna Sesoam, wo heva os Sesoana nambainonoanam, pimba daheinna Kristusmba.
6 Porque estando nós ainda sem força, Cristo, a seu tempo, morreu pelos ímpios.
7 Yimba nonora av, huiva piindava monglava indhanamba dalv daosrava, owalnavhorava. Wo os nengavnangva dihi lohv, besal indhanamba kolvrowol velmba, pimba osva hem dalinvra.
7 Pois dificilmente alguém morrerá por um homem justo; talvez alguém ouse morrer pelo homem bom.
8 Heva os Kristusmba daheinna pim, nonam mendah pivva ona ana indhanakokla. Wo hona monana Sesoava nithinna hevna und vewolalva mendekliva pimba.
8 Mas Deus demonstra o seu amor para conosco, em que sendo nós ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Sesoava pimba doa nengsmoa ona, indhana windel maim, Kristusna tovolna. Wo noinda osva Kristusnanata pimba tanamba si noawol vevav Sesoana wusprolliniva.
9 Portanto, muito mais agora, tendo sido justificados pelo seu sangue, nós seremos salvos da ira por ele.
10 Kava memba osm onengv, pivva nonamba Sesoana ungundalmba avnamba, Sesoava sehmoa owol vevna pimba hevna ombolna dahalnana. Wo tanam daipotava doa pivva av Sesoana sehelnonoa. Wo noinda pivva osva wiyerava av, osva Sesoava si pimba lopshawol vevav ombolnana, manara, himba und nemel wulav.
10 Porque se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, tendo sido reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Wo eva nongasva owaita, heva os daipotava pivva wohindk vethalohmanav Sesoamba pivna mendekli Yesus Kristusnana. Manara, Yesusnana pivva doava daipotava av Sesoana sehelmba.
11 E não somente isto, mas também nos regozijamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora recebemos a reconciliação.
12 Pimba nonora av, osva indkoklava doa pethanindmba mera vena, manara, mani temba vena Atamba. Wo indkoklava wulphona dalalm. Wo honamba memba, noinda osva indkumbimba dalvra, manara, indkumbiva indkokla vina.
12 Portanto, como por um homem o pecado entrou no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porque todos pecaram;
13 Manara, doarava Mosesna lohohmomba phonamoa, wo indhanamba indkokla vivna. Wo heva os Sesoava unvnamoa, osva yimba indkokla viv, manara, himba lohohmomba pilpikovvnamoa. Manara, himba tit vivna.
13 (porque até a lei, o pecado estava no mundo; mas o pecado não é imputado quando não há lei.
14 Wo heva os nonamba Atamna novrava, venamba, Mosesna novrava, indkumbimba dalvna. Atamba dahana, manara, himba indkokla vena, himba vivnamoa Sesoana moamba. Wo eva hindva nomba, temba snamba indkoklava vevnamoa, eva hemba dalvnata. Himba Sesoana moamba ilvahvnamoata, aongpa venalmba, heva os hemba dalnata. Noinda pivva nonora av, hemba dalvna Atamna indkoklarava.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até mesmo sobre aqueles que não tinham pecado à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 Wo heva os Sesoana wavrava snamba owai, temba Atamna indkoklava lohnamba. Manara, mindnam indhanamba sihavna no hena bumbrisillava, no mongawa indhanana indkoklara. Wo heva os Sesoana wavrava mendeklinonoa prunna. Wo noinda Sesoava indhanamba mindnam ambo nis wavrava vovhueinna, manara, Yesus Kristusva hemba undalm vewol vena. Noinda Sesoa pimba indhana windel maimba nengsmoa ona.
15 Mas o dom gratuito não é também como a transgressão. Porque, se pela transgressão de um muitos morreram, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça, que é por um homem, Jesus Cristo, abundou para muitos.
16 Wo eva Atamba mongal indkoklava venamba, wo sismba Sesoava nonglana, ona, owai, indkokla vev osva. Heva os Sesoana wavrava pimba beswonam kolvrowol wohvev. Manara, indhanamba indkoklava mindnam vivna, wo heva os Sesoa hevna wavrana pimba indhana windel maimba nengsmoa ovna.
16 E não foi assim o dom como transgressão, por um só que pecou. Porque o juízo veio por uma transgressão, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas transgressões para justificação.
17 Mongawa indhana indkokla vena, noinda indhanamba indkumbimba sihav. Heva os daipotava hemba nomba Sesoava temba wavrava vovhueinvpa ambo nism, hev hemba nengsmoa ov, osva indhana windel maimba. Wo noinda himba si tanam iaevvav undnonoava, wo king kuwulalmsna avra, wo vivra no indhanarinina wevolm, Yesus Kristusnanangas.
17 Porque, se pela transgressão de um homem, a morte reinou por meio de um, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por meio de um, Jesus Cristo).
18 Eva osta, mongova indkoklava Atamnamba kin wulprunv, indkumbim sihalm. Wo heva os no mongal monana, mongova besalva venamba andrava nomba Kristusva, indhanam wolana, indhanam indkumbim kekaiv vev, osm Sesoava hemba nengsmoa ovra, indhana windel maim. Wo noinda himba undnonoa iaevv.
18 Portanto, assim como pela transgressão de um veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também pela justiça de um veio o dom gratuito sobre todos os homens para justificação de vida.
19 Mongawa indhana puhaongva velaihakoho vena Sesoana moamba, wo noinda indkumbimba nombsapena pueilkolamsnamba indkoklarava Sesoana novrava. Wo heva os no mongawa monana mongawa indhana wohhellena Sesoamba, wo indkumbiva si noinda beswonamba avra lehrava.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim pela obediência de um muitos serão feitos justos.
20 Lohohmomba prona, indhanam singthalm indkoklanam. Memba osm, pivva nonora av, osva pivva indhanakokla. Heva os nonamba indhanamba wohindkokla ovothovnamba indkoklarava, wo Sesoava esvema hemba wavra vovhueinna.
20 Além disso, veio a lei, para que a transgressão abundasse; mas onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Pinamba indkoklava doa mongawulm wohdeuhphunna, sihalm pivm. Manara, himba king kuwulmsna pimba ondal ovrav. Wo heva os Sesoava wavrava vovhueinv esvema. Noinda himba pimba nengsmoa ov, indhana windel maimba. Wo pimba si yunalm wohavav pivna mendeklinana Yesus Kristusnana.
21 para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.