Romanos 3

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hutovmba koalmba ombamba nihmba owai, wo es eva kava Yutanindva mongnindmba kuvhoawol viv? Wo es hevpa mana vemava besal lohvma, hona hutov koalnamba almba?
1 Que vantagem então tem o judeu? Ou que proveito há na circuncisão?
2 Pai, Sesoava esvema doa daswolna manimani besalva Yutanindmba. Men mendekliva lohv honi, Sesoava lehra nongalv Yutanindmba, hevna moanamba ialmba.
2 Muita, sob todos os aspectos: Principalmente, porque, foram-lhes confiados os oráculos de Deus.
3 Tanam, osva monglava Yutanindva owai, keknamba engivnamoa nomba Sesoanamba moamba. Wo heva os si nomba ollavavmoa Sesoamba, nomba velmba, temba hevpa ovlahunnamba moamba.
3 E se alguns deles não creram? A sua incredulidade anulará a fidelidade de Deus?
4 Owai, Sesoava si wohvawovra, osmba temba himba doarava onamba, velmba. Eva nonamba monglava indhanamba temba dasalmba deiswitvrava. Manara, Sesoana doaramini tombaimorava os novol velohv,
4 De forma alguma! Sim, que Deus seja verdadeiro, e todo o homem mentiroso; como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fores julgado.
5 Nonamba pivva indkoklava vivpa, nom osva muserava nungliv, Sesoangas lehrava. Wo noinda osva pimba uvma, Sesoava indkokla vevav, pimba esesmba vinilmba pivna indkoklarava a? (Kava memba honamba ishovpa, puehalnindrini mongova sna moamba si ishovra.)
5 Mas se a nossa injustiça ressalta a justiça de Deus, o que nós diremos? Seria Deus injusto por tomar a vingança? (eu falo como homem).
6 Owai, Sesoava pimba Yutanindmba esesmba velmba owai vintava, wo eva osva Sesoava lesvhoawol vevavmoata pethanindmba indkumbimba mona besallamba.
6 De forma alguma! Pois então como Deus julgará o mundo?
7 Indhanarini mongo mava os ovov, nonamba kava moangakalamomba ishovrava, temba tanamolnam vraohv Sesoam nihil mendekli, okolalm. Osra kana moangakalamoa nov wolaihav, osm Sesoana moamba tanamolnam lohv. Wo noinda osva Sesoava eva manawisra si lesvhoawol vevra pimba, unvra, yimba indkokla vina.
7 Pois, se a minha mentira fez abundar a verdade de Deus para sua glória, por que sou eu ainda julgado também como um pecador?
8 Si ambo os lohvavta, moamba eisholmba, pioa sahaposwom kevralohra, osm mana vemava besalva nom si engpravav. Monglava indhanamba kamba osihivna, osva una, Polva honana numhowol vev. Owai, himba nomba temba osva eishomnavpa snamba moamba kamba, indkokla ovuv, wo hemoa osraoa sahonam vinvm esesmoa.
8 E por que não dizemos (como somos caluniosamente reportados, e como alguns afirmam que dizemos): Façamos o mal, para que venha o bem? A condenação dos tais é justa.
9 Wo es hevpa ka Yutanind kuvhoawol vivma mongnindmba? Owai, kava doa doara osva ui, kav Yutanind eva kavna meisungund mongawatovna. Pimba indkumbiva pivna indkoklanahonam av.
9 Então o quê? Somos melhores do que eles? Não, de maneira nenhuma, pois nós já provamos antes que, tanto judeus como gentios, todos eles estão debaixo do pecado,
10 Manara, Sesoana doaramini tombaimorava os novol velohv,
10 como está escrito: Não há nenhum justo, não, nem um.
11 Mongova doava himba nomba levrapivongonamoa Sesoamba. Mongova novpa vrevmoa Sesoaindamba, osmba kam kolvrara kavna indkoklarini.
11 Não há ninguém que entenda; não há ninguém que busque a Deus.
12 Indkumbiva doa meis haravhoaprana, Sesoamba doa opulihina. Indkumbi mongawatovna av, himba indhanakoklanonoa wohav. Mongova owaimomolva mana vemava besalva vevmoa. Buk Song 14:1-3
12 Todos se desviaram do caminho, e juntamente se tornaram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um.
13 Mengva henamba snal lovahinv, ov, pokama auwola lohv. Himba hevna mindem wileisilv, moangakalamomba eisholmba dasalmba. Henamba moalamangva sna oi, saiholana pul. Buk Song 5:9 eva 140:3
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas enganam; veneno de áspides está debaixo de seus lábios,
14 Henamba mengva ambo osangas auwola luhunvna nom sahamonam, eishunilm owalm, indkokla vewol ovolm. Buk Song 10:7
14 cuja boca está cheia de maldição e amargura;
15 Himba elsus vevand velowovna, ambo osangas indhanamba helvakomolmba.
15 os seus pés são velozes para derramar sangue;
16 Hem, hem, hem domba himba lohmanamana vevnamba, himba indhanamba sahonam dangambal vrevna, os ovna i.
16 em seus caminhos há destruição e miséria;
17 Himba ningvnamoa, osmba beswonam alm owalmongom. Aisaia 59:7-8
17 e eles não conhecem o caminho da paz;
18 Himba pemba osva vivnamoa Sesoanapenamba. Buk Song 36:1
18 não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Honamba mani mani lohohmorini phov, wo pimba nonora av, os nomba lohohmomba kam Yutanindm, honam men ka avm lohohmosingi. Honi olwolv novtotholmba, osva kava indhanarini windel. Noinda kav Yutanind eva kavna meisungund, pimba indkumbiva pivna indkoklanahonam wohav Sesoana novrava.
19 Ora, nós sabemos que todas as coisas que diz a lei, ela o diz aos que estão debaixo da lei, para que toda a boca se cale, e todo o mundo se torne culpado diante de Deus.
20 Noinda an eva si lehrava lohvav Sesoana novrava, lohohmomba engmanalmba. Lohohmongas indvunv pinamba indkoklamba.
20 Por isso, pelas obras da lei, nenhuma carne será justificada à sua vista, porque por meio da lei vem o conhecimento do pecado.
21 Heva os monamba lohv, osm Sesoava pimba nengsmoa ovra, indhana windel. Wo honamba monamba pimba luhunvmoa, lohohmomba engalmba. Mongawamoa, vevna, ten piv lohohmora hillivnam, eva ten moashulnind eishoraohvnam.
21 Mas agora a justiça de Deus se manifestou sem a lei, tendo o testemunho da lei e dos profetas;
22 Sesoava indhanamba nengsmoa ov, indhana windel, hevna undnahonara, ten hev amnavm Yesus Kristusm. Honamba memba tanam indkumbimba, nomba temba keknamba undnahonamba amnavpa Kristusmba. Vei piv Yutanind, eva ungund, pinamba mongasal monamba luhunv.
22 a justiça de Deus, que é pela fé de Jesus Cristo para todos, e sobre todos os que creem; porque não há diferença;
23 Manara, doa indkumbiva wohpelpangana doara hevna indkoklara, wo owai, eva snal vilovav, Sesoana kembellamba almba.
23 porque todos pecaram e estão privados da glória de Deus.
24 Heva os Sesoava indhanamba nengsmoa ov, indhana windel, hevna wavrana. Manara, himba hemba kilumbshuawol vena Yesus Kristusnana.
24 Sendo justificados livremente pela sua graça através da redenção que há em Cristo Jesus;
25 Sesoava Yesusmba holvorahunna indhanam, hemba kilumb shuawolalm, hev ten undnahonam amnavm hevm. Wo Sesoava hemba wusprunvavmoa no hevna indkoklara. Wo manimani memba honamba, noinda tovol Yesusna sovhopenam, nonam dahavnam. Honamba yunam os nungliv, Sesoava indhanamba lehrangas lesvhoawol vev. Memba osm, nemetva Sesoava os nombolna dawonam, wo kinmba huhlinvnamoa hevna indkoklarava.
25 a quem Deus estabeleceu para ser uma propiciação através da fé no seu sangue, para declarar a sua justiça pela remissão dos pecados que são passados, na paciência de Deus;
26 Heva os daipotava Sesoava holvorahunna Yesusmba, novnamba nonglalmba, osmba Sesoava noi vev, ov, memba honamba lehra, nonamba himba hena indkoklamba poswol vinvna Yesusna tovolnamba. Wo himba indhana windel maim nengsmoa ovra, sna indhanamba, ovra, himba nomba keknam undnahonam lohmanavra Yesusmba.
26 para declarar, eu digo, a sua justiça neste tempo, para que ele seja justo e justificador daquele que crê em Jesus.
27 Wo es hevpa pinamba plalva luhunvma, pivmba wivewol velmba, osva ora, pivva lehra engivna lohohmomba? Owai, wo manara eva? Pimba Sesoam keknam undnahonam amnav, honi olwolv, pivmba wi vewolalmba. Manara, himba nomba mendahva temba engivpa lohohmomba, himba mendah hevmba wivewol ovuv.
27 Onde está então a vanglória? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 Heva os pimba doa nonora av, osva Sesoava indhanamba nengsmoa ov, indhana windel maim, hevna undnahonara. Noindava owai, manimani himba temba vevpa, lohohmomba engalmba.
28 Portanto, concluímos que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 Wo es hevpa, memba Sesoava Yutanindna Sesoangasma? Wo es hevpa himba eva Yutanindna meisungundna Sesoama? Tanamta eva esalm.
29 É ele Deus somente dos judeus? Não é ele também dos gentios? Sim, também dos gentios;
30 Yimba Yutanindva nonora av, osva Sesoava mongasal av. Noinda kava yemba ishunv, osva himba si yemba nengsmoa ovra, indhana windel maim pevna undnahonara. Wo eva himba si yena meisungundmba osangasta nengsmoa ovra hevna undnahonara.
30 visto que há um só Deus, que justifica a circuncisão pela fé, e a incircuncisão por meio da fé.
31 Wo es heva pimba indkokla vrivmi lohohmomba, nona men piv undnahonam avm? Owai, hona monana pimba temurava wohengiv, nomba lohohmomba temba pimba ishunvpa.
31 Anulamos, então, a lei pela fé? De forma alguma! Antes estabelecemos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.