Romanos 3

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hutovmba koalmba ombamba nihmba owai, wo es eva kava Yutanindva mongnindmba kuvhoawol viv? Wo es hevpa mana vemava besal lohvma, hona hutov koalnamba almba?
1 Qual é, logo, a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Pai, Sesoava esvema doa daswolna manimani besalva Yutanindmba. Men mendekliva lohv honi, Sesoava lehra nongalv Yutanindmba, hevna moanamba ialmba.
2 Muita, em toda maneira, porque, primeiramente, as palavras de Deus lhe foram confiadas.
3 Tanam, osva monglava Yutanindva owai, keknamba engivnamoa nomba Sesoanamba moamba. Wo heva os si nomba ollavavmoa Sesoamba, nomba velmba, temba hevpa ovlahunnamba moamba.
3 Pois quê? Se alguns foram incrédulos, a sua incredulidade aniquilará a fidelidade de Deus?
4 Owai, Sesoava si wohvawovra, osmba temba himba doarava onamba, velmba. Eva nonamba monglava indhanamba temba dasalmba deiswitvrava. Manara, Sesoana doaramini tombaimorava os novol velohv,
4 De maneira nenhuma! Sempre seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso, como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras e venças quando fores julgado.
5 Nonamba pivva indkoklava vivpa, nom osva muserava nungliv, Sesoangas lehrava. Wo noinda osva pimba uvma, Sesoava indkokla vevav, pimba esesmba vinilmba pivna indkoklarava a? (Kava memba honamba ishovpa, puehalnindrini mongova sna moamba si ishovra.)
5 E, se a nossa injustiça for causa da justiça de Deus, que diremos? Porventura, será Deus injusto, trazendo ira sobre nós? ( Falo como homem.)
6 Owai, Sesoava pimba Yutanindmba esesmba velmba owai vintava, wo eva osva Sesoava lesvhoawol vevavmoata pethanindmba indkumbimba mona besallamba.
6 De maneira nenhuma! Doutro modo, como julgará Deus o mundo?
7 Indhanarini mongo mava os ovov, nonamba kava moangakalamomba ishovrava, temba tanamolnam vraohv Sesoam nihil mendekli, okolalm. Osra kana moangakalamoa nov wolaihav, osm Sesoana moamba tanamolnam lohv. Wo noinda osva Sesoava eva manawisra si lesvhoawol vevra pimba, unvra, yimba indkokla vina.
7 Mas, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para glória sua, por que sou eu ainda julgado também como pecador?
8 Si ambo os lohvavta, moamba eisholmba, pioa sahaposwom kevralohra, osm mana vemava besalva nom si engpravav. Monglava indhanamba kamba osihivna, osva una, Polva honana numhowol vev. Owai, himba nomba temba osva eishomnavpa snamba moamba kamba, indkokla ovuv, wo hemoa osraoa sahonam vinvm esesmoa.
8 E por que não dizemos (como somos blasfemados, e como alguns dizem que dizemos): Façamos males, para que venham bens? A condenação desses é justa.
9 Wo es hevpa ka Yutanind kuvhoawol vivma mongnindmba? Owai, kava doa doara osva ui, kav Yutanind eva kavna meisungund mongawatovna. Pimba indkumbiva pivna indkoklanahonam av.
9 Pois quê? Somos nós mais excelentes? De maneira nenhuma! Pois já dantes demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado,
10 Manara, Sesoana doaramini tombaimorava os novol velohv,
10 como está escrito: Não há um justo, nem um sequer.
11 Mongova doava himba nomba levrapivongonamoa Sesoamba. Mongova novpa vrevmoa Sesoaindamba, osmba kam kolvrara kavna indkoklarini.
11 Não há ninguém que entenda; não há ninguém que busque a Deus.
12 Indkumbiva doa meis haravhoaprana, Sesoamba doa opulihina. Indkumbi mongawatovna av, himba indhanakoklanonoa wohav. Mongova owaimomolva mana vemava besalva vevmoa. Buk Song 14:1-3
12 Todos se extraviaram e juntamente se fizeram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um só.
13 Mengva henamba snal lovahinv, ov, pokama auwola lohv. Himba hevna mindem wileisilv, moangakalamomba eisholmba dasalmba. Henamba moalamangva sna oi, saiholana pul. Buk Song 5:9 eva 140:3
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com a língua tratam enganosamente; peçonha de áspides está debaixo de seus lábios;
14 Henamba mengva ambo osangas auwola luhunvna nom sahamonam, eishunilm owalm, indkokla vewol ovolm. Buk Song 10:7
14 cuja boca está cheia de maldição e amargura.
15 Himba elsus vevand velowovna, ambo osangas indhanamba helvakomolmba.
15 Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.
16 Hem, hem, hem domba himba lohmanamana vevnamba, himba indhanamba sahonam dangambal vrevna, os ovna i.
16 Em seus caminhos há destruição e miséria;
17 Himba ningvnamoa, osmba beswonam alm owalmongom. Aisaia 59:7-8
17 e não conheceram o caminho da paz.
18 Himba pemba osva vivnamoa Sesoanapenamba. Buk Song 36:1
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Honamba mani mani lohohmorini phov, wo pimba nonora av, os nomba lohohmomba kam Yutanindm, honam men ka avm lohohmosingi. Honi olwolv novtotholmba, osva kava indhanarini windel. Noinda kav Yutanind eva kavna meisungund, pimba indkumbiva pivna indkoklanahonam wohav Sesoana novrava.
19 Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz aos que estão debaixo da lei o diz, para que toda boca esteja fechada e todo o mundo seja condenável diante de Deus.
20 Noinda an eva si lehrava lohvav Sesoana novrava, lohohmomba engmanalmba. Lohohmongas indvunv pinamba indkoklamba.
20 Por isso, nenhuma carne será justificada diante dele pelas obras da lei, porque pela lei vem o conhecimento do pecado.
21 Heva os monamba lohv, osm Sesoava pimba nengsmoa ovra, indhana windel. Wo honamba monamba pimba luhunvmoa, lohohmomba engalmba. Mongawamoa, vevna, ten piv lohohmora hillivnam, eva ten moashulnind eishoraohvnam.
21 Mas, agora, se manifestou, sem a lei, a justiça de Deus, tendo o testemunho da Lei e dos Profetas,
22 Sesoava indhanamba nengsmoa ov, indhana windel, hevna undnahonara, ten hev amnavm Yesus Kristusm. Honamba memba tanam indkumbimba, nomba temba keknamba undnahonamba amnavpa Kristusmba. Vei piv Yutanind, eva ungund, pinamba mongasal monamba luhunv.
22 isto é, a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo para todos e sobre todos os que creem; porque não há diferença.
23 Manara, doa indkumbiva wohpelpangana doara hevna indkoklara, wo owai, eva snal vilovav, Sesoana kembellamba almba.
23 Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus,
24 Heva os Sesoava indhanamba nengsmoa ov, indhana windel, hevna wavrana. Manara, himba hemba kilumbshuawol vena Yesus Kristusnana.
24 sendo justificados gratuitamente pela sua graça, pela redenção que há em Cristo Jesus,
25 Sesoava Yesusmba holvorahunna indhanam, hemba kilumb shuawolalm, hev ten undnahonam amnavm hevm. Wo Sesoava hemba wusprunvavmoa no hevna indkoklara. Wo manimani memba honamba, noinda tovol Yesusna sovhopenam, nonam dahavnam. Honamba yunam os nungliv, Sesoava indhanamba lehrangas lesvhoawol vev. Memba osm, nemetva Sesoava os nombolna dawonam, wo kinmba huhlinvnamoa hevna indkoklarava.
25 ao qual Deus propôs para propiciação pela fé no seu sangue, para demonstrar a sua justiça pela remissão dos pecados dantes cometidos, sob a paciência de Deus;
26 Heva os daipotava Sesoava holvorahunna Yesusmba, novnamba nonglalmba, osmba Sesoava noi vev, ov, memba honamba lehra, nonamba himba hena indkoklamba poswol vinvna Yesusna tovolnamba. Wo himba indhana windel maim nengsmoa ovra, sna indhanamba, ovra, himba nomba keknam undnahonam lohmanavra Yesusmba.
26 para demonstração da sua justiça neste tempo presente, para que ele seja justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Wo es hevpa pinamba plalva luhunvma, pivmba wivewol velmba, osva ora, pivva lehra engivna lohohmomba? Owai, wo manara eva? Pimba Sesoam keknam undnahonam amnav, honi olwolv, pivmba wi vewolalmba. Manara, himba nomba mendahva temba engivpa lohohmomba, himba mendah hevmba wivewol ovuv.
27 Onde está, logo, a jactância? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não! Mas pela lei da fé.
28 Heva os pimba doa nonora av, osva Sesoava indhanamba nengsmoa ov, indhana windel maim, hevna undnahonara. Noindava owai, manimani himba temba vevpa, lohohmomba engalmba.
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé, sem as obras da lei.
29 Wo es hevpa, memba Sesoava Yutanindna Sesoangasma? Wo es hevpa himba eva Yutanindna meisungundna Sesoama? Tanamta eva esalm.
29 É, porventura, Deus somente dos judeus? E não o é também dos gentios? Também dos gentios, certamente.
30 Yimba Yutanindva nonora av, osva Sesoava mongasal av. Noinda kava yemba ishunv, osva himba si yemba nengsmoa ovra, indhana windel maim pevna undnahonara. Wo eva himba si yena meisungundmba osangasta nengsmoa ovra hevna undnahonara.
30 Se Deus é um só, que justifica, pela fé, a circuncisão e, por meio da fé, a incircuncisão,
31 Wo es heva pimba indkokla vrivmi lohohmomba, nona men piv undnahonam avm? Owai, hona monana pimba temurava wohengiv, nomba lohohmomba temba pimba ishunvpa.
31 anulamos, pois, a lei pela fé? De maneira nenhuma! Antes, estabelecemos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.