Romanos 10

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Seh, honam kava mindnamba osva ninginv, heoa indkumbi Israelnindoa beswonam noawol vera. Memba kana sembayang, kava os venav Sesoamba.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para que eles sejam salvos.
2 Kava manapenam kava ishunvav honamba hemba, osva himba tanam wohlihv, engalm Sesoamba. Wo heva os himba liheivmoa mona besalmba.
2 Porque eu lhes dou testemunho de que eles têm zelo de Deus, mas não segundo o conhecimento.
3 Himba titnam avna, himba liheivnamoa, nomba monamba, temba Sesoava indhanamba nengsmoa ovpa, indhana windel maimba. Wo himba kelva tuweilvna hevna monana, beswonamba almba Sesoana novrava. Noinda himba wulkovolmba owai vivna Sesoana monanamba, osmba honinda indhanaoa beswonamoa avra Mosesna lohohmorava.
3 Porque ignorando a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Heva os Kristus wohkingpiana honamba lohohmomba, beswonam alm Sesoana novram. Wo noinda osva himba nomba temba keknamba undnahonamba amnavpa hemba, si beswonam avra Sesoana novrava.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justiça de todo aquele que crê.
5 Mosesva novol vena, osm alm beswonam Sesoana novrava, lohohmom engivra. Himba os ona, mongova indhanariniva himba honamba manam manam wohvevrava, si yunalmba wohavav nonapopol. Heva os es eva ata vita.
5 Porque Moisés descreve a justiça que é pela lei: O homem que faz estas coisas, viverá por elas.
6 Heva os Mosesva hevpa eva os onata, monamba eva mongova lohvta, keknamba amnalmba Kristusmba, osm beswonam alm Sesoana novrava. Os novol velohv,
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, para fazer Cristo descer),
7 Wo manam yimba osva uvra, an si holapevav petha endallamba? Nomba temba osm, an si holapevav, suwihalmba Kristusmba pokamariniva?
7 ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, para fazer Cristo subir dentre os mortos).
8 Memba osm lohv, pinamba andrava hengava luhunvmoa, aslalalmba Kristusmba. Manara, Sesoana doaramini tombaimorava ishona,
8 Mas o que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que nós pregamos,
9 Noinda yimba pevna moanamba osva ollava, Yesusva mendekli, wo yimba pevna indnamba keknamba lohvrava, osva Sesoa hemba wolaihaphona pokamariniva, wo si Sesoava yemba osva lopshavav.
9 se confessares com a tua boca o Senhor Jesus, e creres em teu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, tu serás salvo.
10 Manara, pimba keknam av pivna undnahonam, wo noinda Sesoava pimba nengsmoa ov, indhana windel maimba. Wo pivva pivna moana eishov, osva kava keknam undnahonam av, wo noinda Sesoava pimba lopshav.
10 Porque com o coração o homem crê para a justiça, e com a boca faz confissão para a salvação.
11 Noinda Sesoana doaramini tombaimorava os lohv,
11 Porque a escritura diz: Todo aquele que nele crer não será envergonhado.
12 Nomba Sesoana doaramini tombaiva os ona, himba nomba, manara noinda osra owai, mongova indanamba lohvmoa, osva vera, Yutanind wulowovra, eva Yutanindna meisungund wulowovra, owai. Mongal mendekliva, memba mendekliva nona annindna annindna indkumbimba, daswolv mindnam awothowolva indkumbimba, henom ten keknam amnavm hem.
12 Porque não há diferença entre judeu e grego; pois o mesmo Senhor de todos é rico para com todos os que o invocam.
13 Noinda Sesoana doaramini tombaiva os ona,
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Wo heva os himba nomba mendah keknam undnahonam amnamba owai venatava mendeklimba, es hevpa himba hemba osihminivra, kolvralmba? Wo himba nomba mendah mendeklina moamba hellemba owai vitava, es hevpa eva himba si keknamba amnavra? Wo hemba mongova luhunvmoa, hemba moamba ishunilmba, es hevpa eva himba moamba si hillivav?
14 Como então eles invocarão aquele em quem não creram? E como eles crerão naquele de quem não ouviram? E como eles ouvirão, se não há quem pregue?
15 Wo indhanamba wolanga velmba owai vellava, domba moamba wulangeinilmba hemba, es hevpa eva himba nomba moamba eishovra si? Noinda honamba men novol velohv Sesoana tombairava,
15 E como eles pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que pregam o evangelho de paz, dos que trazem boas notícias de boas coisas!
16 Noinda kava Pol os ov, Yutanindva mindnam doa hillina nemelmomba, heva os ambo espeta keknamba wohkevrina. Noinda Aisaia os ona,
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa notícia?
17 Heva os monglava doa Sesoana moamba kek vithiv, wo noinda osva himba doa Kristusmba keknam undnahonam amnav. Nomba moamba ahalovpa, nonamba monglava eishunvpa Kristusmomba.
17 Assim então, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 Wo heva os kava sahmanana, os es hevpa Yutanindva ahalovma besal nemelmomba? Ahalovta himba, os ten Sesoana doaramini tombaimora novol velohvm,
18 Mas eu digo: Eles não ouviram? Sim, verdadeiramente, o seu som saiu por toda a terra, e as suas palavras até aos confins do mundo.
19 Wo henga kava sahmana, es hevpa Israelnindva levrapivolmba owai vivma? Owai, himba wohlevrapivolv temura. Wo heva os himba engivnamoa beswonamba. Noinda Sesoava hevna moamba Yutanindna meisungundmba ovrahunna, unna, Yutanindoa si noinda loukukva vevra, wo noina himba si hengava hevmba weihaloh vrepravav kaindamba, pepavalmba. Noinda seilva Mosesva os ona,
19 Mas eu digo: Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés: Vou provocá-los em ciúmes com aqueles que não são povo, e com a nação insensata vos provocarei à ira.
20 Wo noinda osva Aisaiava pepehpetava venamoa, honamba isholmba,
20 Mas Isaías é muito corajoso, e diz: Eu fui achado pelos que não me buscavam; fui manifestado aos que não perguntavam por mim.
21 Wo heva os Israelnindmba hevmba Sesoava os unna, Aisaiava os ona,
21 Mas para Israel ele diz: Todo o dia eu estendi as minhas mãos a um povo desobediente e contradizente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.