Lucas 3

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Era o décimo quinto ano do reinado do imperador Tibério César. Pôncio Pilatos era governador da Judeia; Herodes Antipas governava a Galileia; seu irmão Filipe governava a Itureia e Traconites; e Lisânias governava Abilene.
2 — ausente —
2 Anás e Caifás eram os sumos sacerdotes. Nesse ano, veio uma mensagem de Deus a João, filho de Zacarias, que vivia no deserto.
3 Wo Yonmba himba lohmana vevna petharava di Yotanpora, wo hev Sesoamomba ishomana vinvna indhanam. Unvna, yeoa pevna indkoklamoa wuleihivm, ata kava yemba pona poswol vevav, doa Sesoava si os yena indkoklamba hengava ninginvramoa.
3 João percorreu os arredores do rio Jordão, pregando o batismo como sinal de arrependimento para o perdão dos pecados.
4 — ausente —
4 O profeta Isaías se referia a João quando escreveu em seu livro: “Ele é uma voz que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para a vinda do Senhor! Abram uma estrada para ele!
5 — ausente —
5 Os vales serão aterrados, e os montes e as colinas, nivelados. As curvas serão endireitadas, e os lugares acidentados, aplanados.
6 Yimba osva vivrava, doa Sesoava si pimba monakoklariniva lopshawol vevav, wo indhanamba indkumbiva si os nunglutithueivav, no pethanind no pethanind indkumbiva. Aisaia 40:3-5
6 Então todos verão a salvação enviada por Deus’”.
7 Doa Yonmba Sesoamomba ishomana vinvna os, wo indkumbiva nonglahalv vrelvohvna, umnina, yeoa ambo kamoa pona poswol veo. Doa Yon unna, owai osva, yimba saipusuhlamsna viv, wo noinda Sesoava si yemba wusprunvav, wo honindava yimba ketvvavmoa.
7 João dizia às multidões que vinham até ele para ser batizadas: “Raça de víboras! Quem os convenceu a fugir da ira que está por vir?
8 Boasna yeoa pevna indkoklamoa maivithivm, wo Sesoava si mendenglit ovra, besal. Yeoa pevna indkoklamoa maivithivm, wo beswonam vivm, doa indhanamba si os yemba nungeilvrava, doa himba hevna indkoklamba wuleihinata.
8 Provem por suas ações que vocês se arrependeram. Não digam uns aos outros: ‘Estamos a salvo, pois somos filhos de Abraão’. Isso não significa nada, pois eu lhes digo que até destas pedras Deus pode fazer surgir filhos de Abraão.
9 Ai, hillituk, indhanariniva mand doa wulluhv, wo himba tim hilolm vev. Denwitva nomba beswonamba movolva klihavmoa, doa nomba himba hilovra, suwe tithoavra, doa wohta.
9 Agora mesmo o machado do julgamento está pronto para cortar as raízes das árvores. Toda árvore que não produz bons frutos será cortada e lançada ao fogo”.
10 — ausente —
10 As multidões perguntavam: “O que devemos fazer?”.
11 — ausente —
11 João respondeu: “Se tiverem duas vestimentas, deem uma a quem não tem. Se tiverem comida, dividam com quem passa fome”.
12 — ausente —
12 Cobradores de impostos também vinham para ser batizados e perguntavam: “Mestre, o que devemos fazer?”.
13 — ausente —
13 Ele respondeu: “Não cobrem impostos além daquilo que é exigido”.
14 Doa monglava valgonindva Yonindamba ambvnamba, hem umnina, kava es hevpa vivav? Yon unna, manam yimba indhanamba lomombmomba ishunvav, gekalava unvav, dimba dombolmba. Wo manam yimba pevna diramba sahonamba ningvav, owai.
14 “E nós?”, perguntaram alguns soldados. “O que devemos fazer?” João respondeu: “Não pratiquem extorsão nem façam acusações falsas. Contentem-se com seu salário”.
15 Doa indhanamba Yonmba hillimnivna, hev mindnam ningvna, Yon Baptaisva Kristus provmi, temba Sesoava hemba pusvundthoanamba, osm pim Israelnindm popeng vewolalmba? Pimba hemba doara aevulmanavnata.
15 Todos esperavam que o Cristo viesse em breve, e estavam ansiosos para saber se João era ele.
16 Doa hev unna, kava Kristusva owai, kava ambo yemba pona poswol velohv, wo heva os mongo indhanariniva sis kamba engprav, hevna andramba velmba. Wo memba kava vevpa ambo seposam, hev si pepthanamba vilprovav sis. Kava mani besalma, an hena andrapetava vevav? Wo himba os ovrava, doa Sesoasongolva yena nihmera siheinvav, wuhholm. Heva os Kristusva himba monglamba indhanamba kinsomb pelhola vinvra, oi suwe tav.
16 João respondeu às perguntas deles, dizendo: “Eu os batizo com água, mas em breve virá alguém mais poderoso que eu, alguém tão superior que não sou digno de desatar as correias de suas sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 Himba doa andranindrinielm lohv, wo hev hevna spet wulluhv, nonam innem kelvalm, doa movolva besalva hev huhul vevra hevna deuvra, sleholva nomba suwera sengavra. Nomba suwemba vuthavavmoa, owai, wohtawovra yunalmba.
17 Ele já tem na mão a pá, e com ela separará a palha do trigo, a fim de limpar a área onde os cereais são debulhados. Juntará o trigo no celeiro, mas queimará a palha num fogo que nunca se apaga”.
18 Doa os Yonmba Sesoamomba besalva mindnam ishunvna indhanamba, osm nengavnangoa henaoa phunvra.
18 João usou muitas advertências semelhantes ao anunciar as boas-novas ao povo.
19 — ausente —
19 João também criticou publicamente Herodes Antipas, o governador da Galileia, por ter se casado com Herodias, esposa de seu irmão, e por muitas outras maldades que havia cometido.
20 — ausente —
20 A essas maldades Herodes acrescentou outra, mandando prender João.
21 — ausente —
21 Certo dia, quando as multidões estavam sendo batizadas, Jesus também foi batizado. Enquanto ele orava, o céu se abriu,
22 — ausente —
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea como uma pomba. E uma voz do céu disse: “Você é meu filho amado, que me dá grande alegria”.
23 Doa Yesusva hevna andramba sihanamba, Sesoamomba ishomana vinvna indhanamba. Hena osomba mara os lohmanavnama 30pelarami. Indhanamba os umnina, Yosepna ombol, titnam himba umnivna. Memba Yosepna simbehumunilva novol velohv,
23 Jesus estava com cerca de trinta anos quando começou seu ministério. Jesus era conhecido como filho de José. José era filho de Eli.
24 Nomba Heliva himba Matatna ombol lohmanavna. Nomba Matatva himba Livaina ombol lohmanavna, nomba Livaiva himba Melkina ombol lohmanavna, nomba Melkiva himba Yanaina ombol lohmanavna, nomba Yanaiva himba Yosepna ombol lohmanavna,
24 Eli era filho de Matate. Matate era filho de Levi. Levi era filho de Melqui. Melqui era filho de Janai. Janai era filho de José.
25 nomba Yoseppa himba Matatiasna ombol lohmanavna, nomba Matatiasva himba Amosna ombol lohmanavna, nomba Amosva himba Nahumna ombol lohmanavna, nomba Nahumba himba Eslina ombol lohmanavna, nomba Esliva himba Nakaina ombol lohmanavna.
25 José era filho de Matatias. Matatias era filho de Amós. Amós era filho de Naum. Naum era filho de Esli. Esli era filho de Nagai.
26 Nomba Nakaiva himba Matna ombol lohmanavna, nomba Matva himba Matatiasna ombol lohmanavna, nomba Matatiasva himba Semeinna ombol lohmanavna, nomba Semeinva himba Yosekna ombol lohmanavna, nomba Yosekva Yotana ombol lohmanavna,
26 Nagai era filho de Maate. Maate era filho de Matatias. Matatias era filho de Semei. Semei era filho de Joseque. Joseque era filho de Jodá.
27 nomba Yotamba himba Yoananna ombol lohmanavna, nomba Yoananva himba Lesana ombol lohmanavna, nomba Lesamba himba Serupapelna ombol lohmanavna, nomba Serupapelva himba Seltilna ombol lohmanavna, nomba Seltilva himba Nerina ombol lohmanavna,
27 Jodá era filho de Joanã. Joanã era filho de Ressa. Ressa era filho de Zorobabel. Zorobabel era filho de Salatiel. Salatiel era filho de Neri.
28 nomba Neriva himba Melkina ombol lohmanavna, nomba Melkiva himba Ataina ombol lohmanavna, nomba Ataiva himba Kosamna ombol lohmanavna, nomba Kosamba himba Elmatamna ombol lohmanavna, nomba Elmatamba himba Erna ombol lohmanavna.
28 Neri era filho de Melqui. Melqui era filho de Adi. Adi era filho de Cosã. Cosã era filho de Elmadã. Elmadã era filho de Er.
29 Nomba Erva himba Yosuana ombol lohmanavna, nomba Yosuana himba Elieserna ombol lohmanavna, nomba Elieserva himba Yorimna ombol lohmanavna, nomba Yorimba himba Matatna ombol lohmanavna, nomba Matatva himba Livaina ombol lohmanavna,
29 Er era filho de Josué. Josué era filho de Eliézer. Eliézer era filho de Jorim. Jorim era filho de Matate. Matate era filho de Levi.
30 nomba Livaiva himba Simeonna ombol lohmanavna, nomba Simeonmba himba Yutana ombol lohmanavna, nomba Yutava himba Yosepna ombol lohmanavna, nomba Yoseppa himba Yonamna ombol lohmanavna, nomba Yonamba himba Eliakimna ombol lohmanavna,
30 Levi era filho de Simeão. Simeão era filho de Judá. Judá era filho de José. José era filho de Jonã. Jonã era filho de Eliaquim.
31 nomba Eliakimba himba Meliana ombol lohmanavna, nomba Meliamba himba Menana ombol lohmanavna, nomba Menamba himba Matatana ombol lohmanavna, nomba Matatamba himba Natanna ombol lohmanavna, nomba Natanva himba Devitna ombol lohmanavna.
31 Eliaquim era filho de Meleá. Meleá era filho de Mená. Mená era filho de Matatá. Matatá era filho de Natã. Natã era filho de Davi.
32 Nomba Devitva himba Yesina ombol lohmanavna, nomba Yesiva himba Opetna ombol lohmanavna, nomba Opetva himba Boasna ombol lohmanavna, nomba Boasva himba Salmonna ombol lohmanavna, nomba Selamba himba Nasonna ombol lohmanavna,
32 Davi era filho de Jessé. Jessé era filho de Obede. Obede era filho de Boaz. Boaz era filho de Salmom. Salmom era filho de Naassom.
33 nomba Nasonva himba Aminatapna ombol lohmanavna, nomba Aminatappa himba Atminna ombol lohmanavna, nomba Atminva himba Alnina ombol lohmanavna, nomba Alniva himba Hesronna ombol lohmanavna, nomba Hesronva himba Peresna ombol lohmanavna, nomba Peresva himba Yutana ombol lohmanavna,
33 Naassom era filho de Aminadabe. Aminadabe era filho de Admim. Admim era filho de Arni. Arni era filho de Esrom. Esrom era filho de Perez. Perez era filho de Judá.
34 nomba Yutava himba Yakopna ombol lohmanavna, nomba Yakoppa himba Isakna ombol lohmanavna, nomba Isakva himba Aprahamna ombol lohmanavna, nomba Aprahamba himba Terana ombol lohmanavna, nomba Teramba himba Nahorna ombol lohmanavna,
34 Judá era filho de Jacó. Jacó era filho de Isaque. Isaque era filho de Abraão. Abraão era filho de Terá. Terá era filho de Naor.
35 nomba Nahorva himba Serukna ombol lohmanavna. Nomba Serukva himba Leuna ombol lohmanavna, nomba Leuva himba Pelekna ombol lohmanavna, nomba Pelekva himba Eperna ombol lohmanavna, nomba Eperva himba Selana ombol lohmanavna,
35 Naor era filho de Serugue. Serugue era filho de Ragaú. Ragaú era filho de Faleque. Faleque era filho de Éber. Éber era filho de Salá.
36 nomba Selamba himba Kainanna ombol lohmanavna, nomba Kainanva himba Apaksatna ombol lohmanavna, nomba Apaksatva himba Semna ombol lohmanavna, nomba Semba himba Noana ombol lohmanavna, nomba Noava himba Lamekna ombol lohmanavna,
36 Salá era filho de Cainã. Cainã era filho de Arfaxade. Arfaxade era filho de Sem. Sem era filho de Noé. Noé era filho de Lameque.
37 nomba Lamekva himba Metuselana ombol lohmanavna, nomba Metuselamba himba Enokna ombol lohmanavna, nomba Enokva himba Yaretna ombol lohmanavna, nomba Yaretva himba Mahalalelna ombol lohmanavna, nomba Mahalalelva himba Kenanna ombol lohmanavna,
37 Lameque era filho de Matusalém. Matusalém era filho de Enoque. Enoque era filho de Jarede. Jarede era filho de Maalaleel. Maalaleel era filho de Cainã.
38 nomba Kenanva himba Enosna ombol lohmanavna, nomba Enosva himba Setna ombol lohmanavna, nomba Setva himba Atamna ombol lohmanavna, nomba Atamba himba Sesoana ombol lohmanavna.
38 Cainã era filho de Enos. Enos era filho de Sete. Sete era filho de Adão. Adão era filho de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.