Gênesis 36

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Memba moamba Esauna, nihilva mongo lohmanavna Etom.
1 E estas são as gerações de Esaú ( que é Edom).
2 Wo hena ongalva samblamong aevulvna, nihilva Ata, Oholipama, Basemat. Atava nomba Elonna mol, nomba Hittindirini. Oholipamava nomba Anana mol, nomba Anava Sipeonna ombol lohna, nomba Hivtindirini.
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 Basematva nomba Ismaelna mol, wo Nepaiotna moasalal.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Doa Atava otolm lengna tuendisrini, os awona Elivasm, wo Basematva otolm lengna tuendisrini, os awona, Ruelm,
4 E Ada teve de Esaú a Elifaz; e Basemate teve a Reuel;
5 wo Oholipamava tuendism samblamongm towand vena, vei Yeus, Yalam, Kora. Memba honamba Esauna towandva os nowana diva Kenan petharava.
5 e Oolibama teve a Jeús, e Jalão, e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Doa Esauva hona pethamba Kenan pethamba wuleihavna, mongnahalm gavna, wo ongalm otolm andranindm tatam huhul venamba wohnahonam, wo os wongana. Wohva tatamba nomba himba doara dombna di Kenan pethara. Wonganamba, hevna boaslalmba Yakopmba dasvholahangana.
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as almas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e toda a sua fazenda, que havia adquirido na terra de Canaã; e foi-se a outra terra de diante da face de Jacó, seu irmão.
7 Noinda dasvholahangana, hevna sapiva mindnam lovahmanavna, boaslalnamba eva mindnam lovahmanavna, wo innemba huti vovhoavna, sapiva hlalmba, wo Esauiva Yakopiva mongawulva no petharava eva es ahavta, owai.
7 Porque a fazenda deles era muita para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa de seu gado.
8 Doa Esauva wonganamba, di wonavhoana Etom pethara olopethal.
8 Portanto, Esaú habitou na montanha de Seir; Esaú é Edom.
9 Memba novol velohv Esauna umbeindil, wo pimba os ningthiv Etomtindi.
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomitas, na montanha de Seir.
10 Esauna yivelongova Atava otolm mongasal lengna, tuendisrini Elivas.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Wo sisva Elivasva ombolm 5pelara towand vena, nihilva Teman, Omar, Sevo, Gatam, Kenas.
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Elivasna aslongova ana, nihilva Timna, wo himba otolm mongasal lengna tuendisrini, nihilva Amalek.
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque; estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Wo Esauna hovriniongova ana Basemat, wo himba otolm mongasal lengna tuendisrini, Ruel. Wo sisva Ruelva ombolva 4pelara towand vena, nihilva Nahat, Sera, Sama, Misa.
13 E estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Wo Esauna aslongova ana, nihilva Oholipama, wo himba Anana mol, Anava nomba lohvna Sipeonna ombol. Wo Oholipamava ombolva samblamong towand vena, nihilva Yeus, Yalam, Kora.
14 E estes foram os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Doa Esauna umbeindpolva os nowana. Esauna yiveltowondva lohna, nihilva Elivas, wo himba mindnam os nowana Temantindi, Omartindi, Sevotindi, Kenastindi,
15 Estes são os príncipes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, foram: o príncipe Temã, o príncipe Omar, o príncipe Zefô, o príncipe Quenaz,
16 Koratindi, Gatamtindi, Amalektindi. Men honamba os phona Atana umbeindpolva, Atava Esauna yivelongo ana.
16 o príncipe Corá, o príncipe Gaetã, o príncipe Amaleque; estes são os príncipes de Elifaz, na terra de Edom; estes são os filhos de Ada.
17 Esauna hovrini ombolva lohna Ruel, wo himba mindnam os nowana Nahattindi, Seratindi, Samatindi, Misatindi. Men honamba os phona Basematna umbeindpolva, Basematva Esauna hovriniongo ana.
17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o príncipe Naate, o príncipe Zerá, o príncipe Samá, o príncipe Mizá; estes são os príncipes de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Wo Esauna aslongova ana Oholipama, himba Anana mol, wo himba mindnam os nowana Yeustindi, Yalamtindi, Koratindi.
18 E estes são os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o príncipe Jeús, o príncipe Jalão, o príncipe Corá; estes são os príncipes de Oolibama, filha de Aná e mulher de Esaú.
19 Memba honamba Esauna umbeindpolva os phona.
19 Estes são os filhos de Esaú, e estes são seus príncipes; ele é Edom.
20 Indhanamba seilva Etom pethara aevulvna, wo hev una, kava Seirtindi aevulv. Seirva nomba doara lohna Hortindirini, wo hevna ombolva umbeindpolva os aevulvna, Lotan, Sopal, Sipeon, Ana,
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, moradores daquela terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
21 Dison, Eser, Disan.
21 Disom, Eser e Disã; estes são os príncipes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Doa nomba Lotannamba umbeindpolva os phona Horitindi, vei Hemantindi. Wo Lotanna muskovol ana, nihilva Timna.
22 E os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Wo nomba Sopalnamba umbeindpolva os phona, Alvantindi, Manahattindi, Epaltindi, Sevotindi, wo Onamtindi.
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 — ausente —
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as caldas no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 — ausente —
25 E estes são os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 — ausente —
26 E estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Wo nomba Esernamba umbeindpolva phonamba Bilhantindi, Savantindi, Akantindi.
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Wo nomba Disannamba umbeindpolva phonamba, Ustindi eva Arantindi.
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Doa hev honingas hevtindiva aevulvna Etom pethara, Horna Seirna umbeindpol, Lotantindi, Sopaltindi, Sipeontindi, Anatindi,
29 Estes são os príncipes dos horeus: o príncipe Lotã, o príncipe Sobal, o príncipe Zibeão, o príncipe Aná,
30 Disontindi, Esertindi, Disantindi.
30 o príncipe Disom, o príncipe Eser, o príncipe Disã; estes são os príncipes dos horeus, segundo seus príncipes, na terra de Seir.
31 Doa seilva Israelnindnamba kuwulva mendekliva wulluhunnamoa, owai mendah. Wo doara kuwul mendekli wulluhunvna Etomnindnam. Mongova dahavna, mongo hevnavhorava lohvhoavna.
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 Seilva Bela kuwulva wulluhunna, himba Beorna ombol lohna Dinhapa kembellini.
32 Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 Wo sismba Yopap wulluhunna, himba Serana ombol Bosra kembellini.
33 E morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Wo hengava sismba Husam kuwulva wulluhunna, himba Temantindirini,
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 wo hengava sismba Hatat kuwul wulluhunna, himba Betatna ombol Avit kembellini. Himba ahalvamana vevna Mitiannindmongo, wo engilpiengina di Moap pethara.
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 Doa hengava sismba Samla kuwulva wulluhunna, himba Masreka kembellini.
36 E morreu Hadade; e Samlá, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 Wo hengava sismba Saul kuwulva wulluhunna, himba Rehopot kembellini lohvna, nomba di Yupretis pora lohvna.
37 E morreu Samlá; e Saul, de Reobote do rio, reinou em seu lugar.
38 Wo hengava sismba Balhanan kuwulva wulluhunna, himba Akporna ombol.
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Wo hengava sismba Hatar kuwulva wulluhunna, himba Pau kembellini. Himba ango vrana Mehetapelm, himba Matretna mol avna, Mesahapna muiangol.
39 E morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; o nome da sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Doa Esauva simbel luhunna, indkumbina hona Etom kembelnindnamba, Timnatindim, Alvatindim, Yetettindim,
40 E estes são os nomes dos príncipes de Esaú, segundo as suas gerações, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
41 Oholipamatindim, Elatindim, Pinontindim,
41 o príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
42 Kenastindim, Temantindim, Mipsartindim,
42 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
43 Makteltindim, Iramtindim. Himba di aevluwul vevna, wo indhanamba hena pethamba os sevrowol vivna, hetindi hetindi hetindi.
43 o príncipe Magdiel, o príncipe Irã; estes são os príncipes de Edom, segundo as suas habitações, na terra da sua possessão; este é Esaú, pai de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.