Gênesis 29
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NTLH
1 Doa Yakopva mendah monam gavna, dom ten okomba pholohvm.
1 Jacó continuou a sua viagem e chegou à terra do Oriente.
2 Doa lelnam nonglaphona tovalpm, ten sahalla hovra lohvnam, wo sipsipva samblamong di murapeta pulundvund vevna. Doa mendekli hon ehlathalohvna nomba tovalpmba.
2 De repente, ele olhou e viu no campo um poço; em volta dele estavam três pastores, cada um com as suas ovelhas e cabras. A água para os animais era tirada desse poço, que era tapado com uma grande pedra.
3 Wo sipsipva di kusovna, ata andranind honmba nomba vileivrivav, pom dahwolalm, doa henga ata ehlathivav.
3 Quando todos os pastores se ajuntavam ali com os seus animais, então tiravam a pedra para dar água às ovelhas e cabras. Depois tornavam a pôr a pedra na boca do poço.
4 Doa Yakopva phonamba, andranindm unna, seh andini yimba? Umnina, kava Haran kembelnind.
4 Jacó perguntou aos pastores: — De onde são vocês, meus amigos? — Somos de Harã — responderam eles.
5 Unna, yimba nonora amnavma Lapanmba, temba Nahorna umbeindilva lohvpa? Umnina, eie kava nonora amnavta!
5 Em seguida perguntou: — Vocês conhecem Labão, filho de Naor? — Conhecemos, sim — disseram.
6 Hev unna, beswonam avma?, umnina, beswonam! Nonglo, molva men promnav Reselva, aralna sipsipm wonprov.
6 — Ele vai bem? — perguntou Jacó. Eles responderam: — Sim, vai bem. Olhe! Raquel, a filha dele, vem vindo aí com as ovelhas.
7 Doa hev unna, yeoa honoa vileivrivm, wo pevna sipsipm po dahwol vivm, manara, okombava mendah hovrahovra lohv, mani sinimma, oi ata yimba wonangavavmoa deuvramba. Owai, boasna po dahwol vivrava, os henga posmusram wonangav, posm hlalm.
7 Então Jacó disse: — Ainda é dia, e é muito cedo para recolher as ovelhas. Por que vocês não lhes dão água e as levam de volta para pastar?
8 Wo he umnina owai, mendah sipsipva kusovmoa indakondava, ata heva os kava honmba vileivrivav.
8 Eles responderam: — Não podemos. Temos de esperar que todas as ovelhas e cabras estejam aqui e a pedra seja tirada da boca do poço. Aí daremos água para elas.
9 Doa Yakopva mendah ishunvna, Reselva sipsipm wonpho, doara wonprolohvna.
9 Jacó ainda estava falando com eles quando Raquel, que era pastora de ovelhas, chegou com os animais do seu pai.
10 Doa Yakopva Reselmba nonglanamba, nnolna sipsipnahonam, hev ganamba, hevho honmba nomba velavranamba, doa po nomini longwol venamba, os sipsipm dahwol vena, nnolna sipsipmba.
10 Logo que Jacó a viu com as ovelhas e cabras do seu tio Labão, ele foi, e tirou a pedra da boca do poço, e deu água para os animais.
11 Doa hev Reselmba sendara otho, wi vevna, manara, indk vethavna,
11 Depois ele beijou Raquel e, muito emocionado, começou a chorar.
12 ona, kava yena owal, kava Repekana ombol.
12 E disse: — Eu sou parente do seu pai; sou filho de Rebeca. Raquel foi correndo contar tudo ao pai.
13 Doa aralva hellenamba, lelnam ganamba, Yakopm ombtambalm kevranamba, sendara otho. Omnana, deuvram engavai kavindam. Doa Yakopva nnolm moa wohishomnanamba, himba omnana, lehra,
13 Ele ouviu as novidades a respeito do seu sobrinho e logo saiu correndo. Quando encontrou Jacó, Labão o abraçou, e beijou, e o levou para casa. Jacó lhe contou tudo o que havia acontecido,
14 tanamolnam yimba kana ombtambalnonoa lohv. Doa Yakopva di dawonam alohvna, weisva mongasal khuamnana.
14 e aí Labão disse: — Sim, de fato, você é da minha própria carne e sangue. Jacó ficou na casa do seu tio um mês inteiro.
15 Doa Lapanmba ombtambalm Yakopm os ishomnana, pioa ahai, yeoa kana andra vevm, yemba kava si di dembraohvav. Honamba osva lohvmoa, yimba kanamba andrava ombamora vevra. Yemba es hevpa kava dembraohvav?
15 Aí Labão disse: — Não está certo você trabalhar de graça para mim só porque é meu parente. Quanto você quer ganhar?
16 — ausente —
16 Acontece que Labão tinha duas filhas. A mais velha se chamava Leia, e a mais moça, Raquel.
17 — ausente —
17 Leia tinha olhos meigos, mas Raquel era bonita de rosto e de corpo.
18 — ausente —
18 Como Jacó estava apaixonado por Raquel, respondeu: — Trabalharei sete anos para o senhor a fim de poder casar com Raquel.
19 Doa nnol omnana, lehra, indhanarinimba kava pelahovavmoa, yemangas kava pelahovav.
19 Labão disse: — Eu prefiro dá-la a você em vez de a um estranho. Fique aqui comigo.
20 Doa nnol ombolva andra avahanamba, tahonmba 7pelara evena. Yakopva Reselmba mindnam nengmanavna, himba nengvnamoa nomba weismba tahonmba, ovna, os kava vungav.
20 Assim, Jacó trabalhou sete anos para poder ter Raquel. Mas, porque ele a amava, esses anos pareceram poucos dias.
21 Doa ombtambalva nnolm omnana, kava vralm vev Reselmba.
21 Quando passaram os sete anos, Jacó disse a Labão: — Dê-me a minha mulher. O tempo combinado já passou, e eu quero casar com ela.
22 Doa nnol omnana, lehra, doa innemba meilna vevna mindnam, wo ishuku vinvna, indkumbi aembuwul veo. Doa os hlana, hlapianamba,
22 Labão deu uma festa de casamento e convidou toda a gente do lugar.
23 — ausente —
23 Mas naquela noite Labão pegou Leia e a entregou a Jacó, e ele teve relações com ela
24 — ausente —
24 (Labão tinha dado a sua escrava Zilpa a Leia para ser escrava dela.).
25 doa simolnam phonamba, nonglana, ona pai memba Lea, Reselva owai. Doa himba nnolindam ga, omnana, manara yimba kamba deswuhi? Kava yemba waiandra venamba, ona, ka Reselmoa vrai, wo yimba kamba deswuhi Leana.
25 Só na manhã seguinte Jacó descobriu que havia dormido com Leia. Por isso foi reclamar com Labão. Ele disse: — Por que o senhor me fez uma coisa dessas? Eu trabalhei para ficar com Raquel. Por que foi que o senhor me enganou?
26 Doa nnol omnana, manam yemba kava pelahovav moasalalmba, wo etelva ambo avra, mani kana wevsanama, owai.
26 Labão respondeu: — Aqui na nossa terra não é costume a filha mais moça casar antes da mais velha.
27 No mingunam yemba kava pelahovavta Reselmba, wo boasna pimba indk vithivav, innemba hlalmba, manara yimba doa Leamba vrana. Wo yeoa henga kam waiandra vevm mongawulm, verava, 7pelara tahonmba lohvra.
27 Espere até que termine a semana de festas do casamento. Aí, se você prometer que vai trabalhar para mim outros sete anos, eu lhe darei Raquel.
28 — ausente —
28 Jacó concordou, e, quando terminou a semana de festas do casamento de Leia, Labão lhe deu a sua filha Raquel como esposa
29 — ausente —
29 (Labão tinha dado a sua escrava Bila a Raquel para ser escrava dela.).
30 — ausente —
30 Jacó também teve relações com Raquel; e ele amava Raquel muito mais do que amava Leia. E ficou trabalhando para Labão mais sete anos.
31 Doa Yakopva espetambo nengmanavna Leamba, wo himba mindnam nengmanavna Reselmba. Doa Yaweva os nonglanamba, wo noinda Leamba himba beswonam vrevna, wo Leava ena avna, Reselva ambo phal avna.
31 Quando o Senhor Deus viu que Jacó desprezava Leia, fez com que ela pudesse ter filhos, mas Raquel não podia ter filhos.
32 Doa Leava otolm lenge tuendisrini, os awona Rupenm. Noinda osva awona, Yawe doa kamba wavra vovhoamnana, wo kana tlamba kamba si os beswonam nengmanavav.
32 Leia ficou grávida e deu à luz um filho; e pôs nele o nome de Rúben . Ela explicou assim: — O
33 Doa hev henga ena a, henga otolm lenge tuendisrini, os awona Simeonm. Noinda osva awona, Yawe nonglanamba, tlamba kamba espetava nengmanavna, wo noinda Yawe kamba hona otolva holvorahona.
33 Leia ficou grávida outra vez e teve outro filho, a quem deu o nome de Simeão . E disse: — O
34 Doa hev henga ena a, otolm lenge tuendisrini, os awona Levim. Noinda osva awona, kava doa tuendismangas samblamongm towand vei, wo noinda kana tlamba kamba si os indnahonam nengmanavav.
34 Leia engravidou ainda outra vez e teve mais um filho, a quem chamou de Levi , pois disse assim: — Agora o meu marido ficará mais unido comigo, pois já lhe dei três filhos.
35 Doa hev henga ena a, otolm lenge tuendisrini, os awona Yutam. Noinda osva awona, ka Yawem okolav. Doa mongomba otolmba lengnamoa hengava.
35 Leia ficou grávida mais uma vez e teve outro filho. A esse deu o nome de Judá e disse: — Desta vez louvarei a Deus, o Depois disso não teve mais filhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.