Gênesis 22
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARC
1 Doa sisva Sesoava Aprahamnamba nengavnangm lehmanavna, ora kamangas lohmanav. Hev omnana, Apraham, wo hev omnana, men kava av.
1 E aconteceu, depois destas coisas, que tentou Deus a Abraão e disse-lhe: Abraão! E ele disse: Eis-me aqui.
2 Doa Sesoa omnana, doa Isakm ombpovm dom waingao Moria petharam. Himba hevho lohv, wo yimba mindnam und vev, heva os di kava yemba mongom olom indthoamnavav, osva yimba di kamba ombpovm suwera holvoweihamnavav.
2 E disse: Toma agora o teu filho, o teu único filho, Isaque, a quem amas, e vai-te à terra de Moriá; e oferece-o ali em holocausto sobre uma das montanhas, que eu te direi.
3 Doa Aprahamba hellenamba, simolnamba hev tehpeta hawol venamba, suwem nonam sengalm, doa donkina meisra hohlo, donkira ingalm. Doa ganamba, ombolm waingana, andranindrini samblam wongana. Wonganamba, monarava samblalm shawolna.
3 Então, se levantou Abraão pela manhã, de madrugada, e albardou o seu jumento, e tomou consigo dois de seus moços e Isaque, seu filho; e fendeu lenha para o holocausto, e levantou-se, e foi ao lugar que Deus lhe dissera.
4 Doa mongnasiva nonglanga vena olom, nom ten Sesoa doara ishomnanam.
4 Ao terceiro dia, levantou Abraão os seus olhos e viu o lugar de longe.
5 Doa Apraham hevna andranindrini samblam unna, yeoa hui waielohvm donkim, kava ombm dom waingav, ata kava Sesoam sembayang waivenavav, henga ata kava waiprovav.
5 E disse Abraão a seus moços: Ficai-vos aqui com o jumento, e eu e o moço iremos até ali; e, havendo adorado, tornaremos a vós.
6 Doa Apraham ombolm omnana, yeoa tehoa honaoa ingavm, ata pimba mana vema weseng evemnavav Sesoamba, osm sembayang evemnavav. Aralva hevpa ilohna ovla doahnasowa.
6 E tomou Abraão a lenha do holocausto e pô-la sobre Isaque, seu filho; e ele tomou o fogo e o cutelo na sua mão. E foram ambos juntos.
7 ombol omnana, ara, aral omnana, kava hellev, ombol omnana, teh, doahnasowa men pimba plehai engav, wo sipsip otolva owai, mani ata yimba wuweihamnavav Sesoamba?
7 Então, falou Isaque a Abraão, seu pai, e disse: Meu pai! E ele disse: Eis-me aqui, meu filho! E ele disse: Eis aqui o fogo e a lenha, mas onde está o cordeiro para o holocausto?
8 Aral ona, Sesoa hev ata pusvundthoavav, doa mendah mongawulm waingavna.
8 E disse Abraão: Deus proverá para si o cordeiro para o holocausto, meu filho. Assim, caminharam ambos juntos.
9 Doa di epho, ten doara Sesoa ishomnanam. Doa aral hon songowol venamba, wo tehva nosra beswonam waihekala, venamba, ombolm wena ningenamba, tehsra sena ningeholotho.
9 E vieram ao lugar que Deus lhes dissera, e edificou Abraão ali um altar, e pôs em ordem a lenha, e amarrou a Isaque, seu filho, e deitou-o sobre o altar em cima da lenha.
10 Doa ovla vranamba, miklelm nona vevna,
10 E estendeu Abraão a sua mão e tomou o cutelo para imolar o seu filho.
11 wo Yawena moainal ovsongolnindrini senamini ishopiha venana, Apraham. Ona, men kava lohv,
11 Mas o Anjo do Senhor lhe bradou desde os céus e disse: Abraão, Abraão! E ele disse: Eis-me aqui.
12 wo he ona, doa. Doa kava nonora, yimba kamangas lohmanav keknam, noinda yimba pevna ombpovpa kek vethaimoa, kamba holvoraholmba. Doa manam yimba miklevav, manam tuhvav, wuleiho.
12 Então, disse: Não estendas a tua mão sobre o moço e não lhe faças nada; porquanto agora sei que temes a Deus e não me negaste o teu filho, o teu único.
13 Doa Aprahamba nov venamba, ona, pai, sipsip aralva ten lohv, tivtandara doa kaselva kangs othomni. Doa ganamba, holvora, doa miklenamba, suwera waiwuweihamnana Sesoam ombolna vhorava.
13 Então, levantou Abraão os seus olhos e olhou, e eis um carneiro detrás dele, travado pelas suas pontas num mato; e foi Abraão, e tomou o carneiro, e ofereceu-o em holocausto, em lugar de seu filho.
14 Doa olomba nomba Aprahamba os nengthana, Yawe mana vema holvoraohv kamba. Wo men daipota indhanamba mendah ishuvmona vev, Yawe hevna olora mana ema holvorahona Aprahamba.
14 E chamou Abraão o nome daquele lugar o Senhor proverá; donde se diz até ao dia de hoje: No monte do Senhor se proverá.
15 Doa henga Yawena ovsongolnindrini senamini ishopiha venana Aprahamba os, Yaweva os oi,
15 Então, o Anjo do Senhor bradou a Abraão pela segunda vez desde os céus
16 daipotava Aprahamba kava tanamolnam isholm venav. Kava kavna nihilmba keknam wohsevrav, kava Yawengas hem ishomnav. Himba hevna ombolmba kek vethaimoa, kamba holvoraholmba,
16 e disse: Por mim mesmo, jurei, diz o Senhor , porquanto fizeste esta ação e não me negaste o teu filho, o teu único,
17 wo noinda hemba kava mindnam kolvrevav. Hetindiva si mindnam phovav. Hemba kava kolvrevav, paimsna himba si avav, oi wan engal. Wo si himba pethava deuvkembelva wohvaohuthuingivav ungundnamba.
17 que deveras te abençoarei e grandissimamente multiplicarei a tua semente como as estrelas dos céus e como a areia que está na praia do mar; e a tua semente possuirá a porta dos seus inimigos.
18 Hind hind indkumbiva si os nungeilvav, wo kam si ishumnivav, yeoa kamoa os vinu, ten pev Aprahamtindim kolvrowol venam. Himba doa kana moamba hellengas vei, wo noinda honamba si mana vemamba os phovav.
18 E em tua semente serão benditas todas as nações da terra, porquanto obedeceste à minha voz.
19 Doa Aprahamba ombolmba henga waingana, dom ten andranindrini sambla di ahavnam, doa deuvram wongana Berseparam. Aprahamba di dawonam alohkumbi vena.
19 Então, Abraão tornou aos seus moços, e levantaram-se e foram juntos para Berseba; e Abraão habitou em Berseba.
20 Doa sisva Aprahamba os hellena, boaslalna Nahorna ombolva mindnam phona. Ongalva Milka 8pelara towand vena, nihilva men.
20 E sucedeu, depois destas coisas, que anunciaram a Abraão, dizendo: Eis que também Milca deu filhos a Naor, teu irmão:
21 Yiveltowond Us, mongova Bus, mongova Kemuel,
21 Uz, o seu primogênito, e Buz, seu irmão, e Quemuel, pai de Arã,
22 mongova Keset, mongova Haso, mongova Piltas, mongova Yitlap, mongova Betuel. Kemuelva nomba sisva aral lohna Aramna,
22 e Quésede, e Hazo, e Pildas, e Jidlafe, e Betuel.
23 wo Betuelva nomba sisva aral lohna Repekana.
23 E Betuel gerou Rebeca. Estes oito deu Milca a Naor, irmão de Abraão.
24 Wo Nahorna andraunguvlirini ana, nihilva Reuma, wo himba otolmba lengwol vena Nahorna, nihilva Tepa, Gaham, Tahas, Maka.
24 E a sua concubina, cujo nome era Reumá, lhe deu também Teba, e Gaã, e Taás, e Maaca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.