Gênesis 20
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs VC
1 Doa Apraham nomini phonamba Mamreriniva, mongona pethara wonavhoana, Katesra hovra Surra. Doa nomini wonphonamba, mongona pethara wonavhoana Gerarra. Gerarna mendeklina nihilva Apimelek wulluhunna.
1 Abraão partiu dali para região do Negeb. Estabeleceu-se entre Cadés e Sur, e viveu algum tempo em Gerara.
2 Doa Apraham Apimelekm os ishomnana, memba ungevliriniva Sarava kana muskovol, heva os ongal.
2 Ele dizia de Sara, sua mulher, que ela era sua irmã. Abimelec, rei de Gerara, arrebatou-lha.
3 Doa sinim himba inungpunung vevna, Sesoam nonglavna, Sesoa ona, si yenamba dahalmba lohvav, manara, yimba hona ungevlirinim vrana, tlatrini yimba pelvrana.
3 Mas Deus apareceu em sonhos a Abimelec e disse-lhe: Vais morrer, por causa da mulher que roubaste, porque é casada.
4 — ausente —
4 Abimelec, que não a tinha tocado {ainda}, disse: Senhor, fareis perecer mesmo inocentes?
5 — ausente —
5 Não me disse ele que ela era sua irmã? E ela mesma me disse: É meu irmão. É na simplicidade de meu coração e com as mãos puras que fiz isso.
6 Doa Sesoa henga ona, lehra yimba ov, yimba pelvralmba nengnamoa. Wo noinda yemba kava ollana, osm yimba wailivavmoa, wo yena indkoklava lohvmoa kana novrava.
6 Deus disse-lhe em sonhos: Sei que é na simplicidade do teu coração que agiste assim; por isso, preservei-te de pecar contra mim, e não deixei que a tocasses.
7 Doa henga yeoa hevnam tlalm pelvraho. Tlalva kana moashulnindrini, wo heoa kamoa osva sahmanavav yeinda, wo yemba si dahavavmoa honindava. Heva os beswonam hello, yimba owai vetava, memba kava yemba ishomnavpa, yenamba dahalmba si lohvav yena, yetatanana.
7 Devolve agora a mulher deste homem, que é profeta, e ele rogará por ti para que conserves a vida. Mas, se não a devolveres, sabes que morrerás seguramente, tu e todos os teus.
8 Doa simolnamba Apimelek hevna mendeklim nembaomana vena, os ishunna, hev ten inungpunungra nonglanam. Wo indkumbi pemba esvema vivna.
8 Ao romper da manhã, Abimelec convocou todos os seus servos e referiu-lhes essas coisas. Todos ficaram muito atemorizados.
9 — ausente —
9 Depois, Abimelec chamou Abraão e disse-lhe: Que nos fizeste? Em que te ofendi para que nos expusesses, a mim e ao meu reino, ao castigo de um tão grande pecado. Fizeste-me o que não devias fazer.
10 — ausente —
10 E ajuntou: Que tiveste em vista agindo assim?
11 Doa Apraham henga omnana, owai osva, ambo kava os nengna, indhanamba huiva owai, Sesoamba lovahthamnavmoa. Wo yimba kamba helvakomandhivav, Saram pelvravav kanam ongalm.
11 Abraão respondeu: Eu pensava comigo que não havia certamente nenhum temor a Deus nesta terra, e que me matariam por causa de minha mulher.
12 Tanamolnam himba kana muskovol av, aralva mongasal, avalva sambla, wo kava vrana.
12 Aliás, ela é realmente minha irmã, filha de meu pai, mas não de minha mãe; ela tornou-se minha mulher.
13 Wo sisva Sesoava kamba ishomnana, yeoa ararapevmoa wuleihawol veo, wo ungundna pethara lohmana veo, wo noinda kava ishomnana Saram, manam yimba kamba osva omnavav, kana tlal, os kamoa omnavm, kana muskovol, osva yimba kamba kolvrevav.
13 Quando Deus me tirou da casa de meu pai, eu disse-lhe: Faze-me esta graça: onde quer que formos, dirás de mim que sou teu irmão.
14 Doa Apimelek hellenamba, ona, oh, men Sarava, vrao. Wo hev nis ambo holvodembrahona Apraham sipsip sapi, eva indhanam wuleihowol venana andranindilm.
14 Tomou então Abimelec ovelhas, bois, servos e servas, e deu-os a Abraão, ao mesmo tempo que lhe devolvia Sara, sua mulher.
15 Wo henga ona, yimba honahalm almba vev kana petharava, manapenam.
15 E disse-lhe: Minha terra está à tua disposição: fixa-te onde quiseres.
16 Wo henga Saramba omnana, men kava tlapevmba senmba 1000pelara dembraohv, plalva os lohv, loum yenam kava ehlathav. Yetatana indkumbiva men nunglutithueiv, uv, Sarana loum ehlathav.
16 Disse também a Sara: Dou a teu irmão mil moedas de prata: isto te será um véu sobre os olhos para todos aqueles que estão contigo; eis-te justificada.
17 — ausente —
17 Abraão intercedeu junto de Deus, que curou Abimelec, sua mulher e suas servas, e deram novamente à luz.
18 — ausente —
18 Porque o Senhor tinha ferido de esterilidade todas as mulheres da casa de Abimelec, por causa de Sara, mulher de Abraão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.