Gênesis 20

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Doa Apraham nomini phonamba Mamreriniva, mongona pethara wonavhoana, Katesra hovra Surra. Doa nomini wonphonamba, mongona pethara wonavhoana Gerarra. Gerarna mendeklina nihilva Apimelek wulluhunna.
1 E Abraão viajou dali para a terra do sul, e habitou entre Cades e Sur, e peregrinou em Gerar.
2 Doa Apraham Apimelekm os ishomnana, memba ungevliriniva Sarava kana muskovol, heva os ongal.
2 E Abraão disse de Sara, sua esposa: Ela é minha irmã. E Abimeleque, rei de Gerar, enviou e tomou Sara.
3 Doa sinim himba inungpunung vevna, Sesoam nonglavna, Sesoa ona, si yenamba dahalmba lohvav, manara, yimba hona ungevlirinim vrana, tlatrini yimba pelvrana.
3 Mas Deus veio a Abimeleque em um sonho à noite, e lhe disse: Eis que és nada mais que um homem morto, pela mulher que tomaste, pois ela é a mulher de um homem.
4 — ausente —
4 Mas Abimeleque não havia se aproximado dela. E ele disse: Senhor, tu matarás também uma nação justa?
5 — ausente —
5 Não me disse ele: Ela é minha irmã? E ela também disse: Ele é meu irmão. Na integridade de meu coração e na inocência das minhas mãos eu fiz isso.
6 Doa Sesoa henga ona, lehra yimba ov, yimba pelvralmba nengnamoa. Wo noinda yemba kava ollana, osm yimba wailivavmoa, wo yena indkoklava lohvmoa kana novrava.
6 E Deus lhe disse em um sonho: Sim, eu sei que o fizeste na integridade de teu coração; pois também eu te impedi de pecar contra mim; por isso não te permiti tocá-la.
7 Doa henga yeoa hevnam tlalm pelvraho. Tlalva kana moashulnindrini, wo heoa kamoa osva sahmanavav yeinda, wo yemba si dahavavmoa honindava. Heva os beswonam hello, yimba owai vetava, memba kava yemba ishomnavpa, yenamba dahalmba si lohvav yena, yetatanana.
7 Agora, portanto, restitui ao homem sua mulher, pois ele é um profeta, e ele orará por ti, e tu viverás; e se tu não a restituíres, sabe que certamente morrerás, tu e todos os que são teus.
8 Doa simolnamba Apimelek hevna mendeklim nembaomana vena, os ishunna, hev ten inungpunungra nonglanam. Wo indkumbi pemba esvema vivna.
8 Por isso, Abimeleque levantou-se cedo de manhã, e chamou todos os seus servos, e contou todas estas coisas em seus ouvidos. E os homens temeram muito.
9 — ausente —
9 Então Abimeleque chamou Abraão, e lhe disse: O que nos fizeste? E em que eu te ofendi, para que trouxesses sobre mim e sobre meu reino um grande pecado? Tu fizeste-me coisas que não deviam ser feitas.
10 — ausente —
10 E Abimeleque disse a Abraão: O que tu viste para fazeres tal coisa?
11 Doa Apraham henga omnana, owai osva, ambo kava os nengna, indhanamba huiva owai, Sesoamba lovahthamnavmoa. Wo yimba kamba helvakomandhivav, Saram pelvravav kanam ongalm.
11 E Abraão disse: Porque pensei: Certamente o temor de Deus não está neste lugar, e eles me matarão por causa de minha mulher.
12 Tanamolnam himba kana muskovol av, aralva mongasal, avalva sambla, wo kava vrana.
12 E, na verdade, ela é minha irmã; ela é a filha de meu pai, mas não a filha de minha mãe; e ela se tornou minha mulher.
13 Wo sisva Sesoava kamba ishomnana, yeoa ararapevmoa wuleihawol veo, wo ungundna pethara lohmana veo, wo noinda kava ishomnana Saram, manam yimba kamba osva omnavav, kana tlal, os kamoa omnavm, kana muskovol, osva yimba kamba kolvrevav.
13 E aconteceu que, quando Deus me fez peregrinar desde a casa de meu pai, eu disse a ela: Esta é a bondade que tu me mostrarás: em todo lugar aonde chegarmos, dirás de mim: Ele é meu irmão.
14 Doa Apimelek hellenamba, ona, oh, men Sarava, vrao. Wo hev nis ambo holvodembrahona Apraham sipsip sapi, eva indhanam wuleihowol venana andranindilm.
14 E Abimeleque tomou ovelhas, e bois, e servos, e servas, e os deu a Abraão, e lhe restituiu Sara, sua esposa.
15 Wo henga ona, yimba honahalm almba vev kana petharava, manapenam.
15 E Abimeleque disse: Eis que a minha terra está diante de ti; habita onde te agradar.
16 Wo henga Saramba omnana, men kava tlapevmba senmba 1000pelara dembraohv, plalva os lohv, loum yenam kava ehlathav. Yetatana indkumbiva men nunglutithueiv, uv, Sarana loum ehlathav.
16 E a Sara ele disse: Eis que eu dei a teu irmão mil peças de prata. Servirão de honra para ti, para todos os que estão contigo e com todos os outros; assim ela foi repreendida.
17 — ausente —
17 Então Abraão orou a Deus; e Deus curou Abimeleque, e sua esposa, e suas servas; e elas geraram filhos.
18 — ausente —
18 Porque o SENHOR havia fechado totalmente os úteros da casa de Abimeleque por causa de Sara, esposa de Abraão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.