Gênesis 20

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Doa Apraham nomini phonamba Mamreriniva, mongona pethara wonavhoana, Katesra hovra Surra. Doa nomini wonphonamba, mongona pethara wonavhoana Gerarra. Gerarna mendeklina nihilva Apimelek wulluhunna.
1 Partiu Abraão dali para a terra do Negebe, e habitou entre Cades e Sur; e peregrinou em Gerar.
2 Doa Apraham Apimelekm os ishomnana, memba ungevliriniva Sarava kana muskovol, heva os ongal.
2 E havendo Abraão dito de Sara, sua mulher: É minha irmã; enviou Abimeleque, rei de Gerar, e tomou a Sara.
3 Doa sinim himba inungpunung vevna, Sesoam nonglavna, Sesoa ona, si yenamba dahalmba lohvav, manara, yimba hona ungevlirinim vrana, tlatrini yimba pelvrana.
3 Deus, porém, veio a Abimeleque, em sonhos, de noite, e disse-lhe: Eis que estás para morrer por causa da mulher que tomaste; porque ela tem marido.
4 — ausente —
4 Ora, Abimeleque ainda não se havia chegado a ela: perguntou, pois: Senhor matarás porventura também uma nação justa?
5 — ausente —
5 Não me disse ele mesmo: É minha irmã? e ela mesma me disse: Ele é meu irmão; na sinceridade do meu coração e na inocência das minhas mãos fiz isto.
6 Doa Sesoa henga ona, lehra yimba ov, yimba pelvralmba nengnamoa. Wo noinda yemba kava ollana, osm yimba wailivavmoa, wo yena indkoklava lohvmoa kana novrava.
6 Ao que Deus lhe respondeu em sonhos: Bem sei eu que na sinceridade do teu coração fizeste isto; e também eu te tenho impedido de pecar contra mim; por isso não te permiti tocá-la;
7 Doa henga yeoa hevnam tlalm pelvraho. Tlalva kana moashulnindrini, wo heoa kamoa osva sahmanavav yeinda, wo yemba si dahavavmoa honindava. Heva os beswonam hello, yimba owai vetava, memba kava yemba ishomnavpa, yenamba dahalmba si lohvav yena, yetatanana.
7 agora, pois, restitui a mulher a seu marido, porque ele é profeta, e intercederá por ti, e viverás; se, porém, não lha restituíres, sabe que certamente morrerás, tu e tudo o que é teu.
8 Doa simolnamba Apimelek hevna mendeklim nembaomana vena, os ishunna, hev ten inungpunungra nonglanam. Wo indkumbi pemba esvema vivna.
8 Levantou-se Abimeleque de manhã cedo e, chamando a todos os seus servos, falou-lhes aos ouvidos todas estas palavras; e os homens temeram muito.
9 — ausente —
9 Então chamou Abimeleque a Abraão e lhe perguntou: Que é que nos fizeste? e em que pequei contra ti, para trazeres sobre mim o sobre o meu reino tamanho pecado? Tu me fizeste o que não se deve fazer.
10 — ausente —
10 Perguntou mais Abimeleque a Abraão: Com que intenção fizeste isto?
11 Doa Apraham henga omnana, owai osva, ambo kava os nengna, indhanamba huiva owai, Sesoamba lovahthamnavmoa. Wo yimba kamba helvakomandhivav, Saram pelvravav kanam ongalm.
11 Respondeu Abraão: Porque pensei: Certamente não há temor de Deus neste lugar; matar-me-ão por causa da minha mulher.
12 Tanamolnam himba kana muskovol av, aralva mongasal, avalva sambla, wo kava vrana.
12 Além disso ela é realmente minha irmã, filha de meu pai, ainda que não de minha mãe; e veio a ser minha mulher.
13 Wo sisva Sesoava kamba ishomnana, yeoa ararapevmoa wuleihawol veo, wo ungundna pethara lohmana veo, wo noinda kava ishomnana Saram, manam yimba kamba osva omnavav, kana tlal, os kamoa omnavm, kana muskovol, osva yimba kamba kolvrevav.
13 Quando Deus me fez sair errante da casa de meu pai, eu lhe disse a ela: Esta é a graça que me farás: em todo lugar aonde formos, dize de mim: Ele é meu irmão.
14 Doa Apimelek hellenamba, ona, oh, men Sarava, vrao. Wo hev nis ambo holvodembrahona Apraham sipsip sapi, eva indhanam wuleihowol venana andranindilm.
14 Então tomou Abimeleque ovelhas e bois, e servos e servas, e os deu a Abraão; e lhe restituiu Sara, sua mulher;
15 Wo henga ona, yimba honahalm almba vev kana petharava, manapenam.
15 e disse-lhe Abimeleque: Eis que a minha terra está diante de ti; habita onde bem te parecer.
16 Wo henga Saramba omnana, men kava tlapevmba senmba 1000pelara dembraohv, plalva os lohv, loum yenam kava ehlathav. Yetatana indkumbiva men nunglutithueiv, uv, Sarana loum ehlathav.
16 E a Sara disse: Eis que tenho dado a teu irmão mil moedas de prata; isso te seja por véu dos olhos a todos os que estão contigo; e perante todos estás reabilitada.
17 — ausente —
17 Orou Abraão a Deus, e Deus sarou Abimeleque, e a sua mulher e as suas servas; de maneira que tiveram filhos;
18 — ausente —
18 porque o Senhor havia fechado totalmente todas as madres da casa de Abimeleque, por causa de Sara, mulher de Abraão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.