Gênesis 17
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARIB
1 Doa sisva Yaweva henga Apramba nonglaphona. Honamba os phona, Apramna osomba os lohmanavna 99pelara. Phonamba, os ishomnana, kava Sesoa, kava keknamangas lohv, wo yeoa kana moamoa hellengas veo, wo besalm wevsam engvm.
1 Quando Abrão tinha noventa e nove anos, apareceu-lhe o Senhor e lhe disse: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda em minha presença, e sê perfeito;
2 Henga yemba kava tanamolnam ishomnav, yetindiva si mindnam phovav kanapopol.
2 e firmarei o meu pacto contigo, e sobremaneira te multiplicarei.
3 Doa Apramba hellenamba, mulumbdandna lohvhoamnana, ku kusithana petharam.
3 Ao que Abrão se prostrou com o rosto em terra, e Deus falou-lhe, dizendo:
4 men kava yemba tanamolnam ishomnav, yimba mani hena aralangas luhunvma, yimba indkumbina luhunv,
4 Quanto a mim, eis que o meu pacto é contigo, e serás pai de muitas nações;
5 wo osva yemba kava awov Apraham, Apram nihiloa wuleihao, manara, yimba indkumbina aral luhunv.
5 não mais serás chamado Abrão, mas Abraão será o teu nome; pois por pai de muitas nações te hei posto;
6 Monglava yenamba otomotalva si mendekli avav, yetindiva si petharava kekel vethangavav, no pethara, no pethara.
6 far-te-ei frutificar sobremaneira, e de ti farei nações, e reis sairão de ti;
7 Hona tanamolmomba yemba kava maivethavavmoa yena otomotalhumunmba, si kava Sesoa wohluhunvav yena otomotalhumunmba.
7 estabelecerei o meu pacto contigo e com a tua descendência depois de ti em suas gerações, como pacto perpétuo, para te ser por Deus a ti e à tua descendência depois de ti.
8 Pethava honamba kava yemba si kovorahunvav, yem yena otomotalm, men huiva daipotava yimba ambalnindalm lohv Kenannindna pethara. Yetindiva si wohvaohuthuivav yunalm, wo kava hena Sesoa luhunvav.
8 Dar-te-ei a ti e à tua descendência depois de ti a terra de tuas peregrinações, toda a terra de Canaã, em perpétua possessão; e serei o seu Deus.
9 Doa Sesoa mendah Apraham ishomnavna, yeoa kana moamoa vevrarava, osva kana keusingi lovahmanavav, ye yena otomotalm yunalm.
9 Disse mais Deus a Abraão: Ora, quanto a ti, guardarás o meu pacto, tu e a tua descendência depois de ti, nas suas gerações.
10 Yeoa osangas vivm, hutovpa kukunvm indakonda.
10 Este é o meu pacto, que guardareis entre mim e vós, e a tua descendência depois de ti: todo varão dentre vugar para aquele que me
11 — ausente —
11 Circuncidar-vos-eis na carne do prepúcio; e isto será por sinal de pacto entre mim e vós.
12 — ausente —
12 À idade de oito dias, todo varão dentre vós será circuncidado, por todas as vossas gerações, tanto o nascido em casa como o comprado por dinheiro a qualquer estrangeiro, que não for da tua linhagem.
13 Hona hutovmomba kava yemba ishomnavpa olhmoa, osva yemba kava tanamolnam wohishomnav.
13 Com efeito será circuncidado o nascido em tua casa, e o comprado por teu dinheiro; assim estará o meu pacto na vossa carne como pacto perpétuo.
14 Wo himba nomba mendah hutovna lohv, owai, kava nonglavavmoa, osva ora katindi, manara himba kana moamba engvmoa, owai.
14 Mas o incircunciso, que não se circuncidar na carne do prepúcio, essa alma será extirpada do seu povo; violou o meu pacto.
15 Doa Sesoa mendah Apraham ishomnavna os, ongapevpa manam yimba hengava omnavav Sarai, owai, os sevro Sara.
15 Disse Deus a Abraão: Quanto a Sarai, tua, mulher, não lhe chamarás mais Sarai, porem Sara será o seu nome.
16 Kava si beswonam vrevav, wo ena vethavav, tuendisrinim lenge yeinda. Honamba kava wohvevrava, henamba otomotalva si mindnam pulvovav no pethara no pethara, wo monglava si os kuwul mendekli ilvahul vevav.
16 Abençoá-la-ei, e também dela te darei um filho; sim, abençoá-la-ei, e ela será mãe de nações; reis de povos sairão dela.
17 Doa Aprahamba hellenamba, henga ku kusithana petharam, doa los omnavna, os nengvna, es hevpa kava otolmba nengand vrevav, doa kamba mundkolatov vena, osomba kanamba os 100pelara lohv. Wo ongalva kanamba eva mundkolatovol, osomba os 90pelara henamba lohvta.
17 Ao que se prostrou Abraão com o rosto em terra, e riu-se, e disse no seu coração: A um homem de cem anos há de nascer um filho? Dará à luz Sara, que tem noventa anos?
18 Doa Sesoam os osahmanana, yimba nonora, ombolva kanamba lohv Ismael, wo es hevpa heindava yena moanonoava lohvavma?
18 Depois disse Abraão a Deus: Oxalá que viva Ismael diante de ti!
19 Wo Sesoa henga omnana, owai, yena ongapevnonoa Sara si lengvav otolmba, Isakm awoo. Wo kana moanonoava heinda wohlohvav, hem, hena otomotalm si osangas yunalm.
19 E Deus lhe respondeu: Na verdade, Sara, tua mulher, te dará à luz um filho, e lhe chamarás Isaque; com ele estabelecerei o meu pacto como pacto perpétuo para a sua descendência depois dele.
20 Ismaeloa yena hemomomba kava hellevta, wo noinda kava si beswonam vrevav, wo hetindiva si mindnam avav, otomotalva mindnam avav. Kuwulmsna 12pelara si hetindiva ilvahvav.
20 E quanto a Ismael, também te tenho ouvido; eis que o tenho abençoado, e fá-lo-ei frutificar, e multiplicá-lo-ei grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação.
21 Heva os Isakindangas kana moanonoava si wohlohvav. Ongapevpa yenamba si lengvav hona weisram no tahonnam.
21 O meu pacto, porém, estabelecerei com Isaque, que Sara te dará à luz neste tempo determinado, no ano vindouro.
22 Doa Sesoava ishopiamnanamba, doa os dasvholahangana.
22 Ao acabar de falar com Abraão, subiu Deus diante dele.
23 Doa honanamangas Aprahamba os vena, Sesoava ishomnanamba, wo hutovpa kukunna Ismaelna ombolna, eva hevna andranindna. No andranind, aval ten lengwol vinam hevna deuvra di, eva nomba temba himba indhanana englisriniva muehrombol venamba.
23 Logo tomou Abraão a seu filho Ismael, e a todos os nascidos na sua casa e a todos os comprados por seu dinheiro, todo varão entre os da casa de Abraão, e lhes circuncidou a carne do prepúcio, naquele mesmo dia, como Deus lhe ordenara.
24 — ausente —
24 Abraão tinha noventa e nove anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio;
25 — ausente —
25 E Ismael, seu filho, tinha treze anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio.
26 — ausente —
26 No mesmo dia foram circuncidados Abraão e seu filho Ismael.
27 — ausente —
27 E todos os homens da sua casa, assim os nascidos em casa, como os comprados por dinheiro ao estrangeiro, foram circuncidados com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.