Gênesis 15
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs VC
1 Doa sisva Apram inungpunung vevna, Sesoam hellevna, os ishomnavna, manam yimba ungundnapenamba pemba vevav. Kav si yemba kekalvho vromana venavav, wo mana ema besalangas si yemba kava nis ambo vrahovav.
1 Depois desses acontecimentos, a palavra do Senhor foi dirigida a Abrão, numa visão, nestes termos: "Nada temas, Abrão! Eu sou o teu protetor; tua recompensa será muito grande."
2 Doa Apramba henga omnana, yimba Yawe mendekli av, wo yimba kamba mana emamba besalva vrahovrava, lehra. Heva os kava otolhui lohv, wo si kamba daharava, puewulva si ambalnindrini vaohothovav. Men kainda lohv, kana andranindrini, nihilva Elieser. Himba katindiriniva owai, himba Damaskus kembellini.
2 Abrão respondeu: "Senhor Javé, que me dareis vós? Eu irei sem filhos, e o herdeiro de minha casa é Eliezer de Damasco."
3 Yimba kamba venanamoa doarava, osva ongaloa doara tuendisrinim lengmanara, wo noinda andranindriningas si kanamba vaohothovav.
3 E ajuntou: "Vós não me destes posteridade, e é um escravo nascido em minha casa que será o meu herdeiro."
4 Doa henga hellevna Yawem, owai, Elieserva si yenamba vaohothovavmoa. Yena ombpovpa si lohvav, si hev vaohothovav.
4 Então a palavra do Senhor foi-lhe dirigida nestes termos: "Não é ele que será o teu herdeiro, mas aquele que vai sair de tuas entranhas."
5 Doa Yawe waiholopenamba ninmerini amballam, omnana, paim nongalvongo vetok, es hevpa yimba sevelvavma!, si yetindiva os avav.
5 E, conduzindo-o fora, disse-lhe: "Levanta os olhos para os céus e conta as estrelas, se és capaz... Pois bem, ajuntou ele, assim será a tua descendência."
6 Doa Apramba hellenamba, ona tanamolnam ishov, Yawem lohvhoamnavna hevna undnahonam, wo noinda Yaweva hemba nengthana, indhanarini windel.
6 Abrão confiou no Senhor, e o Senhor lho imputou para justiça.
7 Doa Yawe ishomnana, kava Yawe, kava doara yemba waipronamba Bapilon petharini Ur kembellini homba, osm hona pethamba kava yemba kovoraholm vev.
7 E disse-lhe: "Eu sou o Senhor que te fiz sair de Ur da Caldéia para dar-te esta terra."
8 Wo Apramba henga omnana, lehra, wo mani yimba ata vevav, osva kava lihavav, ora si kavmangas kovorahovav?
8 "O Senhor Javé, como poderei saber se a hei de possuir?"
9 Doa Yaweva henga omnana, os veo, sapim waipro, memem waipro, sipsipm aralm waipro, nomangas wonpro, ovra memba samblamong tahonna lovahv, wo eva leumbva sambla.
9 "Toma uma novilha de três anos, respondeu-lhe o Senhor, uma cabra de três anos, um cordeiro de três anos, uma rola e um pombinho."
10 Doa Apramba os wohvena, ten Yawe hevm wohomnanam, tatamba nomba ipromnanamba Yawemba, doa ovla vranamba, nona hovrahovra popowol vevna. Venamba, vevna mongnahalm pulundthoavna, mongnahalm pulundthoavna, hovrava mona dihelgavna. Heva os leumb samblava owai, kovhoawolnamoa.
10 Abrão tomou todos esses animais, e dividiu-os pelo meio, colocando suas metades uma defronte da outra; mas não cortou as aves.
11 Doa tatamba di dembhalohvna, hultuwa ambvnamba wehlalm, wo Apram engalvna hultuwamba.
11 Vieram as aves de rapina e atiraram-se sobre os cadáveres, mas Abrão as expulsou.
12 Osangas vevnamba, okombava vohavnamba, Apram ninpol livna. Livnamba, inungpunung vevna, pem mindnam kava vev.
12 E eis que, ao pôr-do-sol, veio um profundo sono a Abrão, ao mesmo tempo que o assaltou um grande pavor, uma espessa escuridão.
13 Doa Yaweva omnana, tanam yetindiva mindnam avav, wo ungundna petharava si euvmona vevav. Di si himba andranindilmangas avav ungundna keusingi, wo hemba mindnam ishunvav notongandram notongandram, kinsombm hemba vinvav. Hevpa si os ungundna keusingiva avav, wo hena ombolva avav, verava, umbeindilva, simbelva os si avav. Honamba tahonmba si verava, 400pelara lohvrava,
13 O Senhor disse-lhe: "Sabe que teus descendentes habitarão como peregrinos uma terra que não é sua, e que nessa terra eles serão escravizados e oprimidos durante quatrocentos anos.
14 wo sisva kava no ungundmba kinwonda plothunvav, temba henomba vivpa, wo yetindiva si beswonam pulvovav ungundna englisriniva. Pulvovrava, wohva mani mani besalva si os ipulvovav.
14 Mas eu julgarei também o povo ao qual estiverem sujeitos, e sairão em seguida dessa terra com grandes riquezas.
15 Si yimba verava, mundkola verava, os dahavav, wo yemba si os singvivav.
15 Quanto a ti, irás em paz juntar-se aos teus pais, e serás sepultado numa ditosa velhice.
16 Amornindmba hona pethanindmba kava engilpiangavavmoa lelnamba daipotava. Hena indkoklava mani mendeklima, heva os dawonam himba indkoklava si ora mendekliva vira, si os kava engilpiangavav, wo yetindiva os ambvav homba aevulthalmba.
16 Somente à quarta geração os teus descendentes voltarão para aqui, porque a iniqüidade dos amorreus não chegou ainda ao seu cúmulo."
17 Doa sia kilvranamba, Apramba os nongalvna, pai, suwemba sambla tawolv. Os gawol evevna, tatahovra tawolvna, os ten doara hev tata noi pulundthoawolnam mongnahalm mongnahalm. Mongova luwil doahnasowa litutholohvna, mongova gululuvhoasowa tavna.
17 Quando o sol se pôs, formou-se uma densa escuridão, e eis que um braseiro fumegante e uma tocha ardente passaram pelo meio das carnes divididas.
18 Wo nonamangas Yaweva Apramba osva omnana, men kava yemba tanam ishomnav, hona pethamangas si kava yetindimba kovorahunvav. Mendekli pethava kava kovorahunvav, verava Isipnindna ambsalla, verava Yupretis pora.
18 Naquele dia, o Senhor fez aliança com Abrão: "Eu dou, disse ele, esta terra aos teus descendentes, desde a torrente do Egito até o grande rio Eufrates:
19 — ausente —
19 a terra dos cineus, dos ceneseus, dos cadmoneus,
20 — ausente —
20 dos heteus, dos ferezeus,
21 — ausente —
21 dos amorreus, dos cananeus, dos gergeseus e dos jebuseus."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.