Gênesis 15
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVT
1 Doa sisva Apram inungpunung vevna, Sesoam hellevna, os ishomnavna, manam yimba ungundnapenamba pemba vevav. Kav si yemba kekalvho vromana venavav, wo mana ema besalangas si yemba kava nis ambo vrahovav.
1 Algum tempo depois, o S enhor falou a Abrão em uma visão e lhe disse: “Não tenha medo, Abrão, pois eu serei seu escudo, e sua recompensa será muito grande”.
2 Doa Apramba henga omnana, yimba Yawe mendekli av, wo yimba kamba mana emamba besalva vrahovrava, lehra. Heva os kava otolhui lohv, wo si kamba daharava, puewulva si ambalnindrini vaohothovav. Men kainda lohv, kana andranindrini, nihilva Elieser. Himba katindiriniva owai, himba Damaskus kembellini.
2 Abrão, porém, respondeu: “Ó S enhor Soberano, de que me adiantam todas as tuas bênçãos se eu nem mesmo tenho um filho? Uma vez que não me deste filhos, Eliézer de Damasco, servo em minha casa, herdará toda a minha riqueza.
3 Yimba kamba venanamoa doarava, osva ongaloa doara tuendisrinim lengmanara, wo noinda andranindriningas si kanamba vaohothovav.
3 Não me deste nenhum descendente próprio e, por isso, um dos meus servos será meu herdeiro”.
4 Doa henga hellevna Yawem, owai, Elieserva si yenamba vaohothovavmoa. Yena ombpovpa si lohvav, si hev vaohothovav.
4 O S enhor lhe disse: “Não, não será esse o seu herdeiro; você terá seu próprio filho, e ele será seu herdeiro”.
5 Doa Yawe waiholopenamba ninmerini amballam, omnana, paim nongalvongo vetok, es hevpa yimba sevelvavma!, si yetindiva os avav.
5 Em seguida, levou Abrão para fora e lhe disse: “Olhe para o céu e conte as estrelas, se for capaz. Este é o número de descendentes que você terá”.
6 Doa Apramba hellenamba, ona tanamolnam ishov, Yawem lohvhoamnavna hevna undnahonam, wo noinda Yaweva hemba nengthana, indhanarini windel.
6 Abrão creu no S enhor , e assim foi considerado justo.
7 Doa Yawe ishomnana, kava Yawe, kava doara yemba waipronamba Bapilon petharini Ur kembellini homba, osm hona pethamba kava yemba kovoraholm vev.
7 Então o S enhor lhe disse: “Eu sou o S enhor , que o tirei de Ur dos caldeus para lhe dar esta terra como posse”.
8 Wo Apramba henga omnana, lehra, wo mani yimba ata vevav, osva kava lihavav, ora si kavmangas kovorahovav?
8 Abrão perguntou: “Ó S enhor Soberano, como posso ter certeza de que a possuirei de fato?”.
9 Doa Yaweva henga omnana, os veo, sapim waipro, memem waipro, sipsipm aralm waipro, nomangas wonpro, ovra memba samblamong tahonna lovahv, wo eva leumbva sambla.
9 O S enhor respondeu: “Traga-me uma novilha, uma cabra e um carneiro, todos com três anos, mais uma rolinha e um pombinho”.
10 Doa Apramba os wohvena, ten Yawe hevm wohomnanam, tatamba nomba ipromnanamba Yawemba, doa ovla vranamba, nona hovrahovra popowol vevna. Venamba, vevna mongnahalm pulundthoavna, mongnahalm pulundthoavna, hovrava mona dihelgavna. Heva os leumb samblava owai, kovhoawolnamoa.
10 Abrão lhe apresentou todos esses animais e os matou. Em seguida, cortou cada um deles ao meio e colocou as metades lado a lado; as aves, porém, não cortou ao meio.
11 Doa tatamba di dembhalohvna, hultuwa ambvnamba wehlalm, wo Apram engalvna hultuwamba.
11 Aves de rapina mergulharam para comer as carcaças, mas Abrão as afugentou.
12 Osangas vevnamba, okombava vohavnamba, Apram ninpol livna. Livnamba, inungpunung vevna, pem mindnam kava vev.
12 Enquanto o sol se punha, Abrão caiu em sono profundo, e uma escuridão apavorante desceu sobre ele.
13 Doa Yaweva omnana, tanam yetindiva mindnam avav, wo ungundna petharava si euvmona vevav. Di si himba andranindilmangas avav ungundna keusingi, wo hemba mindnam ishunvav notongandram notongandram, kinsombm hemba vinvav. Hevpa si os ungundna keusingiva avav, wo hena ombolva avav, verava, umbeindilva, simbelva os si avav. Honamba tahonmba si verava, 400pelara lohvrava,
13 Então o S enhor disse a Abrão: “Esteja certo de que seus descendentes serão forasteiros em terra alheia, onde sofrerão opressão como escravos por quatrocentos anos.
14 wo sisva kava no ungundmba kinwonda plothunvav, temba henomba vivpa, wo yetindiva si beswonam pulvovav ungundna englisriniva. Pulvovrava, wohva mani mani besalva si os ipulvovav.
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar e, por fim, eles sairão de lá com grande riqueza.
15 Si yimba verava, mundkola verava, os dahavav, wo yemba si os singvivav.
15 (Você, por sua vez, morrerá em paz e será sepultado em idade avançada.)
16 Amornindmba hona pethanindmba kava engilpiangavavmoa lelnamba daipotava. Hena indkoklava mani mendeklima, heva os dawonam himba indkoklava si ora mendekliva vira, si os kava engilpiangavav, wo yetindiva os ambvav homba aevulthalmba.
16 Depois de quatro gerações, seus descendentes voltarão a esta terra, pois a maldade dos amorreus ainda não chegou ao ponto de provocar meu castigo”.
17 Doa sia kilvranamba, Apramba os nongalvna, pai, suwemba sambla tawolv. Os gawol evevna, tatahovra tawolvna, os ten doara hev tata noi pulundthoawolnam mongnahalm mongnahalm. Mongova luwil doahnasowa litutholohvna, mongova gululuvhoasowa tavna.
17 Quando o sol se pôs e veio a escuridão, Abrão viu um fogareiro fumegante e uma tocha ardente passarem por entre as metades das carcaças.
18 Wo nonamangas Yaweva Apramba osva omnana, men kava yemba tanam ishomnav, hona pethamangas si kava yetindimba kovorahunvav. Mendekli pethava kava kovorahunvav, verava Isipnindna ambsalla, verava Yupretis pora.
18 Então o S enhor fez uma aliança com Abrão naquele dia e disse: “Dei esta terra a seus descendentes, desde a fronteira com o Egito até o grande rio Eufrates,
19 — ausente —
19 a terra hoje ocupada pelos queneus, quenezeus, cadmoneus,
20 — ausente —
20 hititas, ferezeus, refains,
21 — ausente —
21 amorreus, cananeus, girgaseus e jebuseus”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.