Gênesis 15
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NTLH
1 Doa sisva Apram inungpunung vevna, Sesoam hellevna, os ishomnavna, manam yimba ungundnapenamba pemba vevav. Kav si yemba kekalvho vromana venavav, wo mana ema besalangas si yemba kava nis ambo vrahovav.
1 Depois disso Abrão teve uma visão, e nela o Senhor lhe disse: — Abrão, não tenha medo. Eu o protegerei de todo perigo e lhe darei uma grande recompensa.
2 Doa Apramba henga omnana, yimba Yawe mendekli av, wo yimba kamba mana emamba besalva vrahovrava, lehra. Heva os kava otolhui lohv, wo si kamba daharava, puewulva si ambalnindrini vaohothovav. Men kainda lohv, kana andranindrini, nihilva Elieser. Himba katindiriniva owai, himba Damaskus kembellini.
2 Abrão respondeu: — Ó
3 Yimba kamba venanamoa doarava, osva ongaloa doara tuendisrinim lengmanara, wo noinda andranindriningas si kanamba vaohothovav.
3 Tu não me deste filhos, e por isso um dos meus empregados, nascido na minha casa, será o meu herdeiro.
4 Doa henga hellevna Yawem, owai, Elieserva si yenamba vaohothovavmoa. Yena ombpovpa si lohvav, si hev vaohothovav.
4 Então o Senhor falou de novo e disse: — O seu próprio filho será o seu herdeiro, e não o seu empregado Eliézer.
5 Doa Yawe waiholopenamba ninmerini amballam, omnana, paim nongalvongo vetok, es hevpa yimba sevelvavma!, si yetindiva os avav.
5 Aí o Senhor levou Abrão para fora e disse: — Olhe para o céu e conte as estrelas se puder. Pois bem! Será esse o número dos seus descendentes.
6 Doa Apramba hellenamba, ona tanamolnam ishov, Yawem lohvhoamnavna hevna undnahonam, wo noinda Yaweva hemba nengthana, indhanarini windel.
6 Abrão creu em Deus, o Senhor , e por isso o Senhor o aceitou.
7 Doa Yawe ishomnana, kava Yawe, kava doara yemba waipronamba Bapilon petharini Ur kembellini homba, osm hona pethamba kava yemba kovoraholm vev.
7 O Senhor disse também: — Eu sou Deus, o
8 Wo Apramba henga omnana, lehra, wo mani yimba ata vevav, osva kava lihavav, ora si kavmangas kovorahovav?
8 — Ó Senhor , meu Deus! — disse Abrão. — Como posso ter certeza de que esta terra será minha?
9 Doa Yaweva henga omnana, os veo, sapim waipro, memem waipro, sipsipm aralm waipro, nomangas wonpro, ovra memba samblamong tahonna lovahv, wo eva leumbva sambla.
9 O Senhor respondeu: — Traga para mim uma vaca, uma cabra e uma ovelha, todas de três anos, e também uma rolinha e um pombo.
10 Doa Apramba os wohvena, ten Yawe hevm wohomnanam, tatamba nomba ipromnanamba Yawemba, doa ovla vranamba, nona hovrahovra popowol vevna. Venamba, vevna mongnahalm pulundthoavna, mongnahalm pulundthoavna, hovrava mona dihelgavna. Heva os leumb samblava owai, kovhoawolnamoa.
10 Abrão levou esses animais para o Senhor , cortou-os pelo meio e colocou as metades uma em frente à outra, em duas fileiras; porém as aves ele não cortou.
11 Doa tatamba di dembhalohvna, hultuwa ambvnamba wehlalm, wo Apram engalvna hultuwamba.
11 Então os urubus começaram a descer sobre os animais mortos, mas Abrão os enxotava.
12 Osangas vevnamba, okombava vohavnamba, Apram ninpol livna. Livnamba, inungpunung vevna, pem mindnam kava vev.
12 Quando começou a anoitecer, Abrão caiu num sono profundo. De repente, ficou com medo, e o pavor tomou conta dele.
13 Doa Yaweva omnana, tanam yetindiva mindnam avav, wo ungundna petharava si euvmona vevav. Di si himba andranindilmangas avav ungundna keusingi, wo hemba mindnam ishunvav notongandram notongandram, kinsombm hemba vinvav. Hevpa si os ungundna keusingiva avav, wo hena ombolva avav, verava, umbeindilva, simbelva os si avav. Honamba tahonmba si verava, 400pelara lohvrava,
13 Então o Senhor disse: — Fique sabendo, com certeza, que os seus descendentes viverão num país estrangeiro; ali serão escravos e serão maltratados durante quatrocentos anos.
14 wo sisva kava no ungundmba kinwonda plothunvav, temba henomba vivpa, wo yetindiva si beswonam pulvovav ungundna englisriniva. Pulvovrava, wohva mani mani besalva si os ipulvovav.
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar. E os seus descendentes, Abrão, sairão livres, levando muitas riquezas.
15 Si yimba verava, mundkola verava, os dahavav, wo yemba si os singvivav.
15 Você terá uma velhice abençoada, morrerá em paz, será sepultado e irá se reunir com os seus antepassados no mundo dos mortos .
16 Amornindmba hona pethanindmba kava engilpiangavavmoa lelnamba daipotava. Hena indkoklava mani mendeklima, heva os dawonam himba indkoklava si ora mendekliva vira, si os kava engilpiangavav, wo yetindiva os ambvav homba aevulthalmba.
16 Depois de quatro gerações , os seus descendentes voltarão para cá; pois eu não expulsarei os amorreus até que eles se tornem tão maus, que mereçam ser castigados.
17 Doa sia kilvranamba, Apramba os nongalvna, pai, suwemba sambla tawolv. Os gawol evevna, tatahovra tawolvna, os ten doara hev tata noi pulundthoawolnam mongnahalm mongnahalm. Mongova luwil doahnasowa litutholohvna, mongova gululuvhoasowa tavna.
17 A noite caiu, e veio a escuridão. De repente, apareceu um braseiro, que soltava fumaça, e uma tocha de fogo. E o braseiro e a tocha passaram pelo meio dos animais partidos.
18 Wo nonamangas Yaweva Apramba osva omnana, men kava yemba tanam ishomnav, hona pethamangas si kava yetindimba kovorahunvav. Mendekli pethava kava kovorahunvav, verava Isipnindna ambsalla, verava Yupretis pora.
18 Nessa mesma ocasião o Senhor Deus fez uma aliança com Abrão. Ele disse: — Prometo dar aos seus descendentes esta terra, desde a fronteira com o Egito até o rio Eufrates,
19 — ausente —
19 incluindo as terras dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 — ausente —
20 dos heteus, dos perizeus, dos refains ,
21 — ausente —
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.