Gálatas 6
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVI
1 Kristusnind, mongova yimba hona Kristusnindriniva sahonam mana vemava vevra, yeoa henooa, ten avm Sesoasongolna, ye hemoa henga sishona vrivm beswonam, osm himba wuleihavra hevna indkoklamba. Yeoa honaoa vivm taivwonam. Heva os pepehna vivm, eva yemba plel vevavta Setanna newondmorava.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Akolvra vevm owapevmoa, ovra, henona men kinmba lohv. Nonamba yimba honamba osva vivrava, yimba temba tanam osva wohengivra wevsamba Kristusnamba.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Mongova osva nengvrava, kava lehra besal lohv, owai, himba besalva lohvmoa, himba ambo hevm indkokla vrev.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Himba manam hevmba wivevav owalna novrava. Himba nomba heva hevna andram lesvhoawol vevra. Wo osva himba nomba ishovra moamba, temba himba hevpa osva nomba venamba.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Henomba heva hevna, henomba heva hevna, os si dumbvra Sesoanaminiva, nomba temba pimba andrava vildavpa huiva.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Hemba nomba numhowol vivrava Sesoana moamba, osoa mana vema besaloa hevnaoa moang vinvra, henom ten hevm numhowol vivnam.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Hillu, yimba es eva Sesoamba dasalmba novtotholmba vinivav. Indhanariniva osorava nongas psewol vev, ten hev nongas wolanam.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Himba osomba wolavrava, hevna doaramini undm engvravra, heva os si sewonamba hemba wohindkokla vevav. Heva os himba wolallava, osmba Sesoasongoloa indk vethara noinda, himba si avav osva yunalm beswonam Sesoasongolnapopol.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Noinda pimba manam gimus vivav, beswonamba wevsamba velmba. Manara pimba si vravra pivna osonnamba, nonam nihilnonoa vevram. Manam pimba kivrapravav.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Wo noinda osva, nonamba pivva ningminivrava mana vemava, kolvrowolalmba indhanamba monglamba, pivva wohvengas vivra. Heva os pioa keknam hilwilvra nomoa, temba himba Sesoamba amnavpa undnahonamba pimundva.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Honapetava memba kava kavho novol vei. Nunglu, kava novambawonam novol vewol vei.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Monglava indhanamba yinavena vewol oviv, yenamba nihtovmba kueinilmba. Himba honamba osm velm viv, Yutanindva si hemba os unvra, yimba lehra viv osva. Honamba pem viv himba, osra hemba si sahonam vewol vivav, himba Kristusna krusemangas engivra.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Nomba temba doava henamba nihtovpa kulenginnamba, himba owai, wohengivmoa lohohmomba, heva os himba yenamba ninginv, nihtovm kueinilmangas. Wo himba hevpa indk vethapravav, noindava temba himba yemba yinavena vewol ovivpa, nomba velmba.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Kava ata sna indhanamba mendekli nihilva vravavmoa, temba himba andra vivpa snamba. Kruseangas pivna Yesus Kristusna, tenangas plalva, kava wivevpa. Yesusmba krusera dahana, wo kava indk vethav honindava, memba Kristusva venamba kruserava. Pethanindna wevsava doa suwemsna wohvuthuindana, maim oi, doa kamba wohdahana, wo noinda osva kava hengava engvavmoa hona wevsamba hona pethariniva.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Owai, honamba mendekliva lohvmoa, osva indhanamba hevna nihtovpa vevra, kueivra, eva owai. Mendekliva men, nemel indhanamsna avm, Sesoa hev ten venam.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Sesoaoa yemoa wavra vrowol vera, memba yimba Kristusna besal nemelmomba engminivpa. Wo yimba si indwonam avra, yem pevm eva Sesoatindim indkumbim.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Kava nengvmoa, osva mongova indhanariniva henga kamba kinmba holothomnavav, Mosesna lohohmomba engmanalmba. Kana nihra hoaival luhungu vev. Memba osm luhungu vev, kava Kristus Yesusna andranindrini.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Kana Kristusnind, kava sembayang vev, osm Yesus Kristus pivna mendekli yemoa undalm vewol vevra. Doata.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.