Gálatas 6

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kristusnind, mongova yimba hona Kristusnindriniva sahonam mana vemava vevra, yeoa henooa, ten avm Sesoasongolna, ye hemoa henga sishona vrivm beswonam, osm himba wuleihavra hevna indkoklamba. Yeoa honaoa vivm taivwonam. Heva os pepehna vivm, eva yemba plel vevavta Setanna newondmorava.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Akolvra vevm owapevmoa, ovra, henona men kinmba lohv. Nonamba yimba honamba osva vivrava, yimba temba tanam osva wohengivra wevsamba Kristusnamba.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Mongova osva nengvrava, kava lehra besal lohv, owai, himba besalva lohvmoa, himba ambo hevm indkokla vrev.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Himba manam hevmba wivevav owalna novrava. Himba nomba heva hevna andram lesvhoawol vevra. Wo osva himba nomba ishovra moamba, temba himba hevpa osva nomba venamba.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Henomba heva hevna, henomba heva hevna, os si dumbvra Sesoanaminiva, nomba temba pimba andrava vildavpa huiva.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Hemba nomba numhowol vivrava Sesoana moamba, osoa mana vema besaloa hevnaoa moang vinvra, henom ten hevm numhowol vivnam.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Hillu, yimba es eva Sesoamba dasalmba novtotholmba vinivav. Indhanariniva osorava nongas psewol vev, ten hev nongas wolanam.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Himba osomba wolavrava, hevna doaramini undm engvravra, heva os si sewonamba hemba wohindkokla vevav. Heva os himba wolallava, osmba Sesoasongoloa indk vethara noinda, himba si avav osva yunalm beswonam Sesoasongolnapopol.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Noinda pimba manam gimus vivav, beswonamba wevsamba velmba. Manara pimba si vravra pivna osonnamba, nonam nihilnonoa vevram. Manam pimba kivrapravav.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Wo noinda osva, nonamba pivva ningminivrava mana vemava, kolvrowolalmba indhanamba monglamba, pivva wohvengas vivra. Heva os pioa keknam hilwilvra nomoa, temba himba Sesoamba amnavpa undnahonamba pimundva.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Honapetava memba kava kavho novol vei. Nunglu, kava novambawonam novol vewol vei.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Monglava indhanamba yinavena vewol oviv, yenamba nihtovmba kueinilmba. Himba honamba osm velm viv, Yutanindva si hemba os unvra, yimba lehra viv osva. Honamba pem viv himba, osra hemba si sahonam vewol vivav, himba Kristusna krusemangas engivra.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Nomba temba doava henamba nihtovpa kulenginnamba, himba owai, wohengivmoa lohohmomba, heva os himba yenamba ninginv, nihtovm kueinilmangas. Wo himba hevpa indk vethapravav, noindava temba himba yemba yinavena vewol ovivpa, nomba velmba.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Kava ata sna indhanamba mendekli nihilva vravavmoa, temba himba andra vivpa snamba. Kruseangas pivna Yesus Kristusna, tenangas plalva, kava wivevpa. Yesusmba krusera dahana, wo kava indk vethav honindava, memba Kristusva venamba kruserava. Pethanindna wevsava doa suwemsna wohvuthuindana, maim oi, doa kamba wohdahana, wo noinda osva kava hengava engvavmoa hona wevsamba hona pethariniva.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Owai, honamba mendekliva lohvmoa, osva indhanamba hevna nihtovpa vevra, kueivra, eva owai. Mendekliva men, nemel indhanamsna avm, Sesoa hev ten venam.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Sesoaoa yemoa wavra vrowol vera, memba yimba Kristusna besal nemelmomba engminivpa. Wo yimba si indwonam avra, yem pevm eva Sesoatindim indkumbim.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Kava nengvmoa, osva mongova indhanariniva henga kamba kinmba holothomnavav, Mosesna lohohmomba engmanalmba. Kana nihra hoaival luhungu vev. Memba osm luhungu vev, kava Kristus Yesusna andranindrini.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Kana Kristusnind, kava sembayang vev, osm Yesus Kristus pivna mendekli yemoa undalm vewol vevra. Doata.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.