Gálatas 6

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kristusnind, mongova yimba hona Kristusnindriniva sahonam mana vemava vevra, yeoa henooa, ten avm Sesoasongolna, ye hemoa henga sishona vrivm beswonam, osm himba wuleihavra hevna indkoklamba. Yeoa honaoa vivm taivwonam. Heva os pepehna vivm, eva yemba plel vevavta Setanna newondmorava.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão, olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Akolvra vevm owapevmoa, ovra, henona men kinmba lohv. Nonamba yimba honamba osva vivrava, yimba temba tanam osva wohengivra wevsamba Kristusnamba.
2 Levai as cargas uns dos outros e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Mongova osva nengvrava, kava lehra besal lohv, owai, himba besalva lohvmoa, himba ambo hevm indkokla vrev.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Himba manam hevmba wivevav owalna novrava. Himba nomba heva hevna andram lesvhoawol vevra. Wo osva himba nomba ishovra moamba, temba himba hevpa osva nomba venamba.
4 Mas prove cada um a sua própria obra e terá glória só em si mesmo e não noutro.
5 Henomba heva hevna, henomba heva hevna, os si dumbvra Sesoanaminiva, nomba temba pimba andrava vildavpa huiva.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Hemba nomba numhowol vivrava Sesoana moamba, osoa mana vema besaloa hevnaoa moang vinvra, henom ten hevm numhowol vivnam.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Hillu, yimba es eva Sesoamba dasalmba novtotholmba vinivav. Indhanariniva osorava nongas psewol vev, ten hev nongas wolanam.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Himba osomba wolavrava, hevna doaramini undm engvravra, heva os si sewonamba hemba wohindkokla vevav. Heva os himba wolallava, osmba Sesoasongoloa indk vethara noinda, himba si avav osva yunalm beswonam Sesoasongolnapopol.
8 Porque o que semeia na sua carne da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Noinda pimba manam gimus vivav, beswonamba wevsamba velmba. Manara pimba si vravra pivna osonnamba, nonam nihilnonoa vevram. Manam pimba kivrapravav.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Wo noinda osva, nonamba pivva ningminivrava mana vemava, kolvrowolalmba indhanamba monglamba, pivva wohvengas vivra. Heva os pioa keknam hilwilvra nomoa, temba himba Sesoamba amnavpa undnahonamba pimundva.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Honapetava memba kava kavho novol vei. Nunglu, kava novambawonam novol vewol vei.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Monglava indhanamba yinavena vewol oviv, yenamba nihtovmba kueinilmba. Himba honamba osm velm viv, Yutanindva si hemba os unvra, yimba lehra viv osva. Honamba pem viv himba, osra hemba si sahonam vewol vivav, himba Kristusna krusemangas engivra.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Nomba temba doava henamba nihtovpa kulenginnamba, himba owai, wohengivmoa lohohmomba, heva os himba yenamba ninginv, nihtovm kueinilmangas. Wo himba hevpa indk vethapravav, noindava temba himba yemba yinavena vewol ovivpa, nomba velmba.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Kava ata sna indhanamba mendekli nihilva vravavmoa, temba himba andra vivpa snamba. Kruseangas pivna Yesus Kristusna, tenangas plalva, kava wivevpa. Yesusmba krusera dahana, wo kava indk vethav honindava, memba Kristusva venamba kruserava. Pethanindna wevsava doa suwemsna wohvuthuindana, maim oi, doa kamba wohdahana, wo noinda osva kava hengava engvavmoa hona wevsamba hona pethariniva.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu, para o mundo.
15 Owai, honamba mendekliva lohvmoa, osva indhanamba hevna nihtovpa vevra, kueivra, eva owai. Mendekliva men, nemel indhanamsna avm, Sesoa hev ten venam.
15 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Sesoaoa yemoa wavra vrowol vera, memba yimba Kristusna besal nemelmomba engminivpa. Wo yimba si indwonam avra, yem pevm eva Sesoatindim indkumbim.
16 E, a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Kava nengvmoa, osva mongova indhanariniva henga kamba kinmba holothomnavav, Mosesna lohohmomba engmanalmba. Kana nihra hoaival luhungu vev. Memba osm luhungu vev, kava Kristus Yesusna andranindrini.
17 Desde agora, ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Kana Kristusnind, kava sembayang vev, osm Yesus Kristus pivna mendekli yemoa undalm vewol vevra. Doata.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.