Gálatas 1

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kava moalamangnindrini Pol, kamba pusvundthueinamoa moalamangnindrinielmba indhanamba. Kamba indhanamba wolaihambnamoa, Yesus Kristus, eva Sesoa aral he kamba moalamangnindrinielmba epusvundthona. Sesoava, noi ten wolaihaphonam Yesusm pokamarini.
1 Paulo, apóstolo (não de homens, nem por algum homem, mas por Jesus Cristo, e por Deus o Pai, que o ressuscitou dentre os mortos);
2 Honamba tombaiva memba honamini, men kav wonavm mongawulm Kristusnindm, yem novol vipimbinv Kristusnindm Galesia provinsram.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Kava sembayang vev, osm Sesoa pina ara, eva Yesus Kristus si yemba undalm vewol evevav, wo yimba indwonam avav.
3 Graça seja a vós e paz da parte de Deus o Pai, e de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Yesusva hevmba wohophona, dahalmba, pimba kilumb shuawolalm hona petharava, memba pivva avnamba indkoklanahonamba, men honam aramba Sesoava doara nengna. Wo osoa himba os pimba lopshana.
4 o qual se deu por nossos pecados, para que pudesse nos livrar do presente mundo maligno, conforme a vontade de Deus e nosso Pai:
5 Pioa Sesoamoa okuluvmona velvohvra yunalm. Tanam.
5 A quem seja a glória para sempre e sempre. Amém.
6 Sesoava yemba undalm vewol vena, wo mani doarama himba yemba kekaiv vena, hevmba engalmba. Himba yemba und vovhueinna, ten Yesusnamini phovm. Heva os daipotava kava yeindava luklukul velahawolinv. Yimba doa ahnam meis haravhoaprana, undnahonam amnavna mana vemakoklam indanam, besal nemelmomba owai.
6 Admiro-me de que tão breve vos desviastes daquele que vos chamou para a graça de Cristo para um outro evangelho,
7 Tanam, mongova owai, besal nemelmomba indanamba. Heva os indhanamba monglava indakonda moa eishunvna yemba, Kristusna nemelmomba besalmba hiluvla ovrimnivna.
7 o qual não é um outro; entretanto, há alguns que vos perturbam, e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Kava yemba hona besal nemelmomba numhowol vinna. Wo kava kavpa, eva ovsongolnindva senaminiva ovriniva yemba numhowol vitava, indanapetam hona besal nemelmoriniva, hemba nomba kava osm vinv, heoa kin vreira Sesoanaminiva.
8 Porém, ainda que alguém, nós ou um anjo do céu, vos pregasse algum outro evangelho além do que vos pregamos, que seja ele amaldiçoado.
9 Honamba seilva temba kava ishoiva, wo daipota men henga ka vei, ishov, yimba doa doara wohvreina besal nemelmomba. Mongova indhanariniva yemba ishuntava indanamba, wuvolmba almba Sesoana novrava, si kin mendekli vravav Sesoanaminiva.
9 Como já vo-lo dissemos, digo-vos agora novamente, se algum homem pregar-vos algum outro evangelho além do que recebestes, que ele seja amaldiçoado.
10 Wo yimba os ningvmi, indhanamba kamba hona moarava patvmonara, owai. Sesoam mongalmangas kava nengmanav, osm heoa kamoa os nonglara, besal. Wo yimba os ningvma, kava ambo indhanamba osm vinv, kam noinda patvmonara? Kava indhanamba osva ningintava, kava osva lohvavmoa Kristusna andranindriniva.
10 Pois, persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não deveria ser servo de Cristo.
11 Kristusnind, kava yemba osm vinv, levrapivolo, osoa besal nemelmomba, kava doarava temba numhowol venamba yemba, owai, nengeind vrinamoa indhanamba hevpa.
11 Mas asseguro-vos, irmãos, que o evangelho que foi pregado por mim, não é segundo o homem.
12 Kava indhananaminiva vreinnamoa, mongova owai, indhanariniva kamba numha vrenamoa. Yesus Kristusangas hev kamba wolaihana. Wo heva os yimba meis hehara ovna hona moarava.
12 Porque eu nem o recebi de homem, nem mo ensinaram, porém mediante a revelação de Jesus Cristo.
13 — ausente —
13 Porque ouvistes minhas conversas anteriormente sobre quando eu vivia no judaísmo, como excessivamente eu perseguia a igreja de Deus, e a assolava.
14 — ausente —
14 Superava na religião judaica a muitos dos meus companheiros na minha própria nação, sendo mais excessivamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Heva os Sesoava doara kamba ona nongaihana, wo os avamba kamba lengna. Wo himba kamba os undalm vrevna, wo kamba os kevrana hevna andraramba.
15 Mas quando aprouve a Deus, que me separou desde o ventre de minha mãe, e me chamou pela sua graça,
16 Nonam ten doara hev kam nengmanana, himba hevna ombolmba novm wolaihamnalm kam. Wo os Sesoa hev kamba wulana hevna ombolna andramba. Kava os ishomana vinvna besal nemelmomba hevna ombolnamba Yutanindna meisungundmba. Nonamba Sesoava kamba omnanamba, kava mongona indhanarinina nengavnangva kovovranamoa, mongova kamba wolaihanamoa, honamba besal nemelmomba wulluhulmba.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios; imediatamente não consultei carne e sangue,
17 Kava ganamoa Yerusalemramba, nomba nongalalmba, temba lovahvnamba moalamangnindilmba, osva memba kava. Heva os owai, kava anamoa mongavhorava, kava gana Arepiapetharam, wo venamba, henga os gana Damaskuskotaramba.
17 nem subi a Jerusalém para os que eram apóstolos antes de mim; mas parti para a Arábia, e outra vez retornei a Damasco.
18 Tahonmba samblamong kava os vewol venamba, kava hengava os gana Yerusalemramba, Pitam moalamangnindrinim nonglalm, wo waiana 15pelara okombanam.
18 Então, depois de três anos, subi a Jerusalém para ver Pedro, e permaneci com ele por quinze dias.
19 Mongova moalamangnindrinimba kava nonglanamoa, Yemsmangas mendeklina boasalalmangas.
19 Mas dos outros apóstolos não vi nenhum, exceto Tiago, irmão do Senhor.
20 Sesoava nonora, honamba memba kava vewol vev, kava moangakalamomba novol vewol vevmoa. Wo noinda osva yeoa ningu, kava kovovranamoa indhanarininamba nemelmomba.
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, digo perante Deus que não minto.
21 Sism kava osva lohmana vena Siria provinsram eva Silisia provinsram.
21 Depois eu vim para as regiões da Síria e Cilícia.
22 Diva Yutiaprovinsrava Kristusnindva owai, kamba nunglinamoa, diva temba nomba eungu vevnamba Yerusalem pethalva.
22 Era, porém, desconhecido de vista às igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Himba ambo kamomangas hellelvohvna, uvna, no indhanariniva pimba indkokla vewol vevna. Heva os owai, daipotava himba hona mongawamoa lohohra ishunv, ten hev seilm indkokla vewolalm vevna.
23 Porém, só ouviram dizer que aquele que nos perseguia no passado prega agora a fé que outrora destruía.
24 Wo no indhanamba himba ambo hillinamba, osva Sesoava os venana kamba, wo himba Sesoana nihilmba okulivna kaindava.
24 E glorificavam a Deus por mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.