Efésios 3

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kava Polva buimera av. Kamba noinda buirava wolaihasuvna, kava yem Yutanindna meisungundm kolvrowol vevnam Kristus Yesusna.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Kava os nengv, yimba nonora av, osva Sesoava kamba vraohna hona moainal andrava, yemba kolvrowolalmba.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Sesoava kamba venana, osm levrapiara kana poaita moainalmomoa. Himba hev ambo kamba nethamnana. Kava doa novol vewol vena honamba eskand.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Wo yimba nomba nunglivrava, temba kava novol vewol venamba, yimba di osva levrapivolvav, osva ora, kava tanam levrapiav poaita moainalmomba Kristusnamba.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Indhanamba nomba temba nemetva doarava avnamba, Sesoava ishunvnamoa hemba honamba poaita moainalmomba. Heva os daipotava Sesoasongolla, Sesoava doa ambara vithinna no poaita moainalmomba hevna moashulnindmba, eva osoa kam moalamangnindm.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Honamba poaita moainalmomba os lohv, yemba Yutanindna meisungundva si wohlundthoavav yunalm, nonamba Sesoava temba ieinvpa hevtindimba, ambo lohohra, os kav Yutanind men avm. Yutanindna meisungund mongawulm moakot vena Yutanindmongo, os maim ovna, mongawanind kava. Noinda Sesoava si hemba samblamba awothowolvav mongawulm. Osva Sesoava doara pimba omokalthinna Kristus Yesusnashara. Yutanindna meisungundva honana av, noinda besal nemelmora.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Sesoa kamba undalm vrevna, noinda kava lohvna andranindrinielmba, ishomana vinilmba besal nemelmomba. Sesoa kamba vraohna hevna moalamangva, wo kava noinda henapopolva andra vevna.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Kava keusingi luhunv indkumbina Sesoatindirava. Heva os Sesoava kamba wavra vovhoamnana, ishomana vinilm Yutanindna meisungundnindm besal nemelmom, nom manimani Kristusnam. Nomba manimani mindkombawonam, levrapivolalmba, es eva seivilvav, osm Kristusva eva mendeklim awothowolm daswolalm vev Yutanindna meisungundm.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Wo Sesoa vraohna kamba andrava, ishomana vinilmba indhanamba Sesoana poaita moainalmomba. Nomba poaitamomba seilmba Sesoava komandhana, os vena, honamba ovm petham manam manam mendah venamoa, veiva, daipota heva men. Sesoava honita, manam manam memba vewol venamba.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Henamba nengavnangva osm lohv, nonamba ovsongolnindva pimba Kristusnindmba nungeilvrava, himba si os levrapivolvav Sesoana nengavnangmba, temba mindnamba luhungu vevpa. Nomba ovsongolnindva eva keknasowolta, noinda Sesoava hemba mi wolana manaram manaram.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Honamba nengavnangva Sesoava doara vrena, nonam mendah venamoa nom manam manam. Wo Sesoava himba hevna nengavnangva holothona Kristus Yesusinda pina mendekliinda, hoanavho vrungamnalm.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Noinda Kristusinda pivva ambv Sesoaindava beswonamba pepehhuiva. Pimba honamba vivav, noinda doa pimba lovahthamnana Kristusmba undnahonamba.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Wo kava men yemba os unv, manam yimba mindnamba duus vivra honindava, kava memba nihsesoava ahalvpa, nonamba kava memba yemba kolvrowol vaomana vevpa. Owai, indk vithu, manara, kana nihsesoava yemba undwonam sandhav.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Himba besal nengavnangva vrena, indkumbim awothowolalm, noinda kava mulumbdandna lohvhoalohmanav aramba.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Himba aral woheinv ovsongolnindna, pethanindna, wo hev honamba nihilva awowol vawovna.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Kava mulumbdandna lohvhoamnavpa, os sembayang velohmanav, yem kekaiv velm eusmonamsna, nonapopolm alm hevsongollam. Wo noinda osva yimba si keknam avav. Himba si osangas vinvav, manara himba manimani besalangas iav, nonamba pimba kolvrowolalmba.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Kava sembayang vinv yemba, osm Kristusva si yeindava einvra, noinda yimba keknam undnahonam amnav. Kava sembayang vinv yemba, osm yenamba und vewolalva si keknam lohprinvav, nonamba temba yimba indhanamba und vewol vivpa. Oi, ti pethara lohv keknamangas.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Kava sembayang vewunvna yem, eva Sesoatindim indkumbim, osm heoa hevna kelsra lovahthara, levrapivolalm Kristusna mendeklim und vewolalm, nomba temba himba pimba und vewol vevpa. Kava osm sembayang vinvna yemba, yeoa levrapivolo, osoa mendeklinonoa, wohkuvhoawol vev.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Kristusna und vewolalva mendeklinonoa, ombandhanariniva mongova es eva levrapiavav. Heva os kava yemba sembayang vewunv, osm yimba si levrapivolvav nomba und vewolalmba. Wo yemba osva Sesoava si lundthoavav manana manana, nonapopolmba almba, wo yemba si pilivhoawol vevav.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Sesoanapopol pimba av, noinda osva manimani himba wohvevav, nomba mana vemava pimba osihminivrava, ningminivrava, wo himba henga nosra sena moawohonam huhlinvav.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Wo noinda osva Kristusnind Sesoana okulimnivm hena nihilmoa elsus osangas.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.