Efésios 3
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NTLH
1 Kava Polva buimera av. Kamba noinda buirava wolaihasuvna, kava yem Yutanindna meisungundm kolvrowol vevnam Kristus Yesusna.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Kava os nengv, yimba nonora av, osva Sesoava kamba vraohna hona moainal andrava, yemba kolvrowolalmba.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Sesoava kamba venana, osm levrapiara kana poaita moainalmomoa. Himba hev ambo kamba nethamnana. Kava doa novol vewol vena honamba eskand.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Wo yimba nomba nunglivrava, temba kava novol vewol venamba, yimba di osva levrapivolvav, osva ora, kava tanam levrapiav poaita moainalmomba Kristusnamba.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Indhanamba nomba temba nemetva doarava avnamba, Sesoava ishunvnamoa hemba honamba poaita moainalmomba. Heva os daipotava Sesoasongolla, Sesoava doa ambara vithinna no poaita moainalmomba hevna moashulnindmba, eva osoa kam moalamangnindm.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Honamba poaita moainalmomba os lohv, yemba Yutanindna meisungundva si wohlundthoavav yunalm, nonamba Sesoava temba ieinvpa hevtindimba, ambo lohohra, os kav Yutanind men avm. Yutanindna meisungund mongawulm moakot vena Yutanindmongo, os maim ovna, mongawanind kava. Noinda Sesoava si hemba samblamba awothowolvav mongawulm. Osva Sesoava doara pimba omokalthinna Kristus Yesusnashara. Yutanindna meisungundva honana av, noinda besal nemelmora.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Sesoa kamba undalm vrevna, noinda kava lohvna andranindrinielmba, ishomana vinilmba besal nemelmomba. Sesoa kamba vraohna hevna moalamangva, wo kava noinda henapopolva andra vevna.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Kava keusingi luhunv indkumbina Sesoatindirava. Heva os Sesoava kamba wavra vovhoamnana, ishomana vinilm Yutanindna meisungundnindm besal nemelmom, nom manimani Kristusnam. Nomba manimani mindkombawonam, levrapivolalmba, es eva seivilvav, osm Kristusva eva mendeklim awothowolm daswolalm vev Yutanindna meisungundm.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Wo Sesoa vraohna kamba andrava, ishomana vinilmba indhanamba Sesoana poaita moainalmomba. Nomba poaitamomba seilmba Sesoava komandhana, os vena, honamba ovm petham manam manam mendah venamoa, veiva, daipota heva men. Sesoava honita, manam manam memba vewol venamba.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Henamba nengavnangva osm lohv, nonamba ovsongolnindva pimba Kristusnindmba nungeilvrava, himba si os levrapivolvav Sesoana nengavnangmba, temba mindnamba luhungu vevpa. Nomba ovsongolnindva eva keknasowolta, noinda Sesoava hemba mi wolana manaram manaram.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Honamba nengavnangva Sesoava doara vrena, nonam mendah venamoa nom manam manam. Wo Sesoava himba hevna nengavnangva holothona Kristus Yesusinda pina mendekliinda, hoanavho vrungamnalm.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Noinda Kristusinda pivva ambv Sesoaindava beswonamba pepehhuiva. Pimba honamba vivav, noinda doa pimba lovahthamnana Kristusmba undnahonamba.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Wo kava men yemba os unv, manam yimba mindnamba duus vivra honindava, kava memba nihsesoava ahalvpa, nonamba kava memba yemba kolvrowol vaomana vevpa. Owai, indk vithu, manara, kana nihsesoava yemba undwonam sandhav.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Himba besal nengavnangva vrena, indkumbim awothowolalm, noinda kava mulumbdandna lohvhoalohmanav aramba.
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 Himba aral woheinv ovsongolnindna, pethanindna, wo hev honamba nihilva awowol vawovna.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Kava mulumbdandna lohvhoamnavpa, os sembayang velohmanav, yem kekaiv velm eusmonamsna, nonapopolm alm hevsongollam. Wo noinda osva yimba si keknam avav. Himba si osangas vinvav, manara himba manimani besalangas iav, nonamba pimba kolvrowolalmba.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Kava sembayang vinv yemba, osm Kristusva si yeindava einvra, noinda yimba keknam undnahonam amnav. Kava sembayang vinv yemba, osm yenamba und vewolalva si keknam lohprinvav, nonamba temba yimba indhanamba und vewol vivpa. Oi, ti pethara lohv keknamangas.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 Kava sembayang vewunvna yem, eva Sesoatindim indkumbim, osm heoa hevna kelsra lovahthara, levrapivolalm Kristusna mendeklim und vewolalm, nomba temba himba pimba und vewol vevpa. Kava osm sembayang vinvna yemba, yeoa levrapivolo, osoa mendeklinonoa, wohkuvhoawol vev.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Kristusna und vewolalva mendeklinonoa, ombandhanariniva mongova es eva levrapiavav. Heva os kava yemba sembayang vewunv, osm yimba si levrapivolvav nomba und vewolalmba. Wo yemba osva Sesoava si lundthoavav manana manana, nonapopolmba almba, wo yemba si pilivhoawol vevav.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Sesoanapopol pimba av, noinda osva manimani himba wohvevav, nomba mana vemava pimba osihminivrava, ningminivrava, wo himba henga nosra sena moawohonam huhlinvav.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Wo noinda osva Kristusnind Sesoana okulimnivm hena nihilmoa elsus osangas.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.