2 Coríntios 9

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kava mindnamba nengnamoa, novol vinilmba yemba, osmba honamba kolvrowolalmba Sesoana Kristusnindmba Yutiaprovinsrava. Yimba doa doara undva vrina, velmba.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Kava nengv, os yimba kolvrowol velm viv. Kava yemba wivewol ovona honindava Masetonianindna novrava huiva. Kava os ishunna hemba, yimba Kristusnind Akaiaprovinsnindva, yimba doa plasra avna, os ten no tahonnam vinam. Wo undva yenamba luhunv, dim among velmangas, doa mendekli wohvina henamba Masetonianindnamba, huiva ambo lihra aevulv, daswolalmangas.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Wo heva os men kava wolapra vinv kavna mongawa andranindmba samblamong indhanamba yemba. Kava nengv, si homeis kana wivewolmomba yemba ombam ambo polohvav. Kava lehrava yemba os ninginv, yeoa lihra aevulvm, os kava ovna, yimba si os vivav.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Kava yemba si engalpravav, wo monglava indhanamba kamba patvmonatava Masetoniariniva, wo osva yemba nungeillava, ora, owai, mendah lihrava avmoa, kamba si lou vinvav osrava. Wo eva yimba si loukuk vevavta osrava.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Wo noinda kava nengvna, osva kava si velahtavav hona kavna mongawa andranindmba samblamongomba, ambanilmba yeindamba hesna, os kava provav. Himba si di yemba kolvrowol vivav, dimba wulkusolmba, yimba temba ishunnamba. Wo nomba diva si doara meilna velohvra, nonamba kava wonprovrava, wo noi diva si ten pev ningvm, daswolalm, nomba diva owai, snamba yimba wind vevra, daswolalmba.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Keknam ningvm honam, indhanariniva espetava wolallava, si espeta psewol vevav. Wo heva os indhanariniva mindnamba wolallava, si nenv kevravav hemba.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Henoi henoi os dioa wulkusovm, osra, mana vemava himba nengallava hevna undnamba, moang vinilmba. Himba manam sambla undva vrowolvav, nonamba himba wulkusovrava. Wo heoa ambo owai wohvera, daswolalmoa, manara noinda hemba ambo nengnam pevrapetheivna, wulkusolmba. Sesoava nom indk vithinv, ten henoi losnamona wulkusovm.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Wo Sesoava hemba si daswolvav mindnam awothowolva, no andrara no andrara, temba hevpa vildengu vevpa. Wo yimba si osrava manam eva seihvav, yimba si nosra avra. Noi si yimba osva vevra, moang vilenginvra besal andraram manam manam.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Men novol velohv Sesoana doaramini tombaimora,
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Sesoa memba, he daswolv onolnanamba indhanamba, wolalmba osoramba. Wo he daswolv innemba, mengnamba hlalmba. Wo Sesoava si daswolvra yemba mindnam, nomba manimani yimba nomba ningvrava. Yimba si nona nosrava avav, wo osoa ye vevra, owapevm nona akol vevram. Yenamba wevsava si osva beswonam luhunvav.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Sesoa yemba si mana vemava daswolvav, osva manam eva yimba si seihvav. Wo yenamba daswolalva, memba yimba innehuinindmba deiswilvpa, doa esvema phuni, Yutanindna Kristusnindva umnilmba Sesoamba, osva yimba lehra.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Wo noinda osva hona andrava memba yimba vivpa, wohkolvrowol vev Sesoatindimba, nomba himba muemb vivpa. Wo eva wulprov mindnam, omnalmba Sesoamba, osva yimba lehra.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Hona diva memba yimba wulkusovpa, memba nunglinilm, yenam undnahonam keknam alm. Indkumbi Kristusnindva si okulivra Sesoamba manara noinda. Himba si okulivra Sesoamba, noinda yimba engiv besal nemelmom Kristusna tombaimom, ye os ovm, kava undnahonam keknam lohmanav. Himba si okulivra Sesoamba, noinda yimba nis wonmong vevm hemba, eva monglam indhanam.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Wo nonamba himba sembayangmba vivpa, himba si ningvav, osoa kaoa vira Korinnindmongo. Himba si honi vrivav, noinda mendekli wavrara, noi ten Sesoa daswolnam yem.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Pioa olohmanara Sesoamoa, os yimba lehra, wavra vewollava, nomba temba hevm besalnonoa, wo noinda osva pimba es eva ishupieimnivav hena moamba.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.