2 Coríntios 9
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARIB
1 Kava mindnamba nengnamoa, novol vinilmba yemba, osmba honamba kolvrowolalmba Sesoana Kristusnindmba Yutiaprovinsrava. Yimba doa doara undva vrina, velmba.
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Kava nengv, os yimba kolvrowol velm viv. Kava yemba wivewol ovona honindava Masetonianindna novrava huiva. Kava os ishunna hemba, yimba Kristusnind Akaiaprovinsnindva, yimba doa plasra avna, os ten no tahonnam vinam. Wo undva yenamba luhunv, dim among velmangas, doa mendekli wohvina henamba Masetonianindnamba, huiva ambo lihra aevulv, daswolalmangas.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Wo heva os men kava wolapra vinv kavna mongawa andranindmba samblamong indhanamba yemba. Kava nengv, si homeis kana wivewolmomba yemba ombam ambo polohvav. Kava lehrava yemba os ninginv, yeoa lihra aevulvm, os kava ovna, yimba si os vivav.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Kava yemba si engalpravav, wo monglava indhanamba kamba patvmonatava Masetoniariniva, wo osva yemba nungeillava, ora, owai, mendah lihrava avmoa, kamba si lou vinvav osrava. Wo eva yimba si loukuk vevavta osrava.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Wo noinda kava nengvna, osva kava si velahtavav hona kavna mongawa andranindmba samblamongomba, ambanilmba yeindamba hesna, os kava provav. Himba si di yemba kolvrowol vivav, dimba wulkusolmba, yimba temba ishunnamba. Wo nomba diva si doara meilna velohvra, nonamba kava wonprovrava, wo noi diva si ten pev ningvm, daswolalm, nomba diva owai, snamba yimba wind vevra, daswolalmba.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Keknam ningvm honam, indhanariniva espetava wolallava, si espeta psewol vevav. Wo heva os indhanariniva mindnamba wolallava, si nenv kevravav hemba.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Henoi henoi os dioa wulkusovm, osra, mana vemava himba nengallava hevna undnamba, moang vinilmba. Himba manam sambla undva vrowolvav, nonamba himba wulkusovrava. Wo heoa ambo owai wohvera, daswolalmoa, manara noinda hemba ambo nengnam pevrapetheivna, wulkusolmba. Sesoava nom indk vithinv, ten henoi losnamona wulkusovm.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Wo Sesoava hemba si daswolvav mindnam awothowolva, no andrara no andrara, temba hevpa vildengu vevpa. Wo yimba si osrava manam eva seihvav, yimba si nosra avra. Noi si yimba osva vevra, moang vilenginvra besal andraram manam manam.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Men novol velohv Sesoana doaramini tombaimora,
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Sesoa memba, he daswolv onolnanamba indhanamba, wolalmba osoramba. Wo he daswolv innemba, mengnamba hlalmba. Wo Sesoava si daswolvra yemba mindnam, nomba manimani yimba nomba ningvrava. Yimba si nona nosrava avav, wo osoa ye vevra, owapevm nona akol vevram. Yenamba wevsava si osva beswonam luhunvav.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Sesoa yemba si mana vemava daswolvav, osva manam eva yimba si seihvav. Wo yenamba daswolalva, memba yimba innehuinindmba deiswilvpa, doa esvema phuni, Yutanindna Kristusnindva umnilmba Sesoamba, osva yimba lehra.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Wo noinda osva hona andrava memba yimba vivpa, wohkolvrowol vev Sesoatindimba, nomba himba muemb vivpa. Wo eva wulprov mindnam, omnalmba Sesoamba, osva yimba lehra.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Hona diva memba yimba wulkusovpa, memba nunglinilm, yenam undnahonam keknam alm. Indkumbi Kristusnindva si okulivra Sesoamba manara noinda. Himba si okulivra Sesoamba, noinda yimba engiv besal nemelmom Kristusna tombaimom, ye os ovm, kava undnahonam keknam lohmanav. Himba si okulivra Sesoamba, noinda yimba nis wonmong vevm hemba, eva monglam indhanam.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Wo nonamba himba sembayangmba vivpa, himba si ningvav, osoa kaoa vira Korinnindmongo. Himba si honi vrivav, noinda mendekli wavrara, noi ten Sesoa daswolnam yem.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Pioa olohmanara Sesoamoa, os yimba lehra, wavra vewollava, nomba temba hevm besalnonoa, wo noinda osva pimba es eva ishupieimnivav hena moamba.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.