2 Coríntios 13
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs BKJ
1 Kava si henga prunvav yeindamba mongnanamba, memba samblamongolm. Wo keknam ningvm, manam manam nomoa indkoklalmoa nonglalmba, osmba ovra, tanam samblaka, samblamongka he osva uvra, lehrata. Memba Sesoana doaraminimomba lohv, wo kava wohengvav si, yemba wetat owol velmba.
1 Esta é a terceira vez que estou indo até vós. Por boca de duas ou três testemunhas toda a palavra será estabelecida.
2 Nonamba kava hovrallava wonavnamba yemba, kava doa ongawolna, nomba temba himba mindnamba lakapola vivnamba. Wo men kava av ehalla daipotava, wo henga kava yemba indkumbimba ongawolpra vev men. Wo hengava nonam kava prunvrava yeindamba, kava si yemba taivwonamba vinvavmoa.
2 Eu vos disse anteriormente e vos predigo, como quando estava presente, uma segunda vez; e, estando ausente agora, eu escrevo aos que antes pecaram e a todos os outros, que, se for novamente, não lhes pouparei;
3 Yimba nonglalmba uv, osmba Kristus hev ishov kana moalamangrava. Wo kanamba nonglalmba men, kava si oielva lohvavmoa yehovrava, wo heva os kava keknasowolangas lohvra.
3 Uma vez que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, mas é poderoso entre vós.
4 Memba honamba tanam, osva Kristusva oivihana, nonamba hemba helvakomandhivnamba, kruseramba wikleihalmba. Wo heva os daipotava himba av Sesoana andralna. Memba tanam, osva kava doa pepavena Kristusindava. Kava ambo oiel av, wo heva os kava si wulpulvunvav hona hena keknasowolva yeindamba.
4 Porque apesar de ter sido crucificado na fraqueza, contudo vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Temura pevm lesvhoawol vivm beswonam. Wo lehnong vivm pevmoa, osm ora, kakowa lehra av keknam undnahonam, ora owai. Yimba nonora av, osva Yesus Kristusva einv yeinda. Owaingava, yimba undnahonamba lovahmanavmoa.
5 Examinai-vos a vós mesmos se estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não vos conheceis a vós mesmos, de que Jesus Cristo está em vós? A menos que estejais reprovados.
6 Wo heva os kava os nengv, yimba si nunglivav, osva Kristusva doa kamba lesvhoawol vena, wo kava hena moalamangnind av.
6 Mas espero que saibais que nós não somos reprovados.
7 Kava sembayang velohmanav Sesoamba, osm yimba beswonam ambo vivra, osta ka yem ishunvnam. Memba honamba mendekliva owai, nunglivmoa, osva ora, kavna Kristusna andranindnonoa. Wo heva os memba mendekli, osva yimba memba viwul vevpa, nomba osva ov, memba lehra. Memba mendekliva owai, eva yimba kamba osva unillava, yimba moalamangnindilva lovahvmoa.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais nenhum mal, não para que nós pareçamos aprovados, mas para que vós façais o que é honesto, embora nós sejamos como reprovados.
8 Kava es eva vivav honamba, indkokla vrelmba sahonamba moanonoamba. Owai, kava peishalmangas ningv. Wo kava si os vevavta, nonamba kava yeindamba prunvrava.
8 Porque nada podemos fazer contra a verdade, senão pela verdade.
9 Kaoa indk vithira, oielmba almba, yimba atava keknamba undnahonamba. Kava sembayang vinv yemba, osm noinda keknamangas wohavra.
9 Porque nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e desejamos também por isto, a vossa perfeição.
10 Kava novol vei honamba, nonam kav okla avnam. Kava novol vei, osm kava nonamba provrava, kava si vevandnamba yemba ishunvavmoa. Mendekli vraohna kamba honamba andrava, vinilm yem, osm nona keknam ara, yemba indkokla vewolalmba nonamba owai.
10 Portanto, eu escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de severidade, segundo o poder que o Senhor me tem dado para a edificação, e não para a destruição.
11 Doata kavna mongawa Kristusnind, kava os ov, doa aevo. Yeoa ao keknam Kristusnindilm. Vivm nongas, ten kav yem wohtnam, velm. Ahalovm pevmoa owapevmoa, wo avm ambo beswonam. Sesoava indhanamba und vewol vev, eva vrowol vev, osm ora himba undwonam avra. Heoa yemoa wonara.
11 Finalmente, irmãos, adeus. Sede perfeitos, sede de bom conforto, sede de uma só mente, vivei em paz, e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Engla akivrakivra veo pevna mongawa Kristusnindmongooa, nonamba yimba heiva kuanongla evevrava sembayangduvrava. Manara, memba pina Kristusnindna wevsa. Indkumbiva Sesoatindiva opimbinna yemba sehmoa.
12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
13 Yesus Kristus yemoa wavra vovhueinvra. Eva Sesoa ara yemoa vrowol vevra, osm ora, undwonam avra, eva Sesoasongol yem mongawulm moakot vera, osm ora mongawundna av. Doata.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.