2 Coríntios 13

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kava si henga prunvav yeindamba mongnanamba, memba samblamongolm. Wo keknam ningvm, manam manam nomoa indkoklalmoa nonglalmba, osmba ovra, tanam samblaka, samblamongka he osva uvra, lehrata. Memba Sesoana doaraminimomba lohv, wo kava wohengvav si, yemba wetat owol velmba.
1 Esta é a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Nonamba kava hovrallava wonavnamba yemba, kava doa ongawolna, nomba temba himba mindnamba lakapola vivnamba. Wo men kava av ehalla daipotava, wo henga kava yemba indkumbimba ongawolpra vev men. Wo hengava nonam kava prunvrava yeindamba, kava si yemba taivwonamba vinvavmoa.
2 Já o disse anteriormente e torno a dizer, como fiz quando estive presente pela segunda vez; mas, agora, estando ausente, o digo aos que, outrora, pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei,
3 Yimba nonglalmba uv, osmba Kristus hev ishov kana moalamangrava. Wo kanamba nonglalmba men, kava si oielva lohvavmoa yehovrava, wo heva os kava keknasowolangas lohvra.
3 posto que buscais prova de que, em mim, Cristo fala, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso em vós.
4 Memba honamba tanam, osva Kristusva oivihana, nonamba hemba helvakomandhivnamba, kruseramba wikleihalmba. Wo heva os daipotava himba av Sesoana andralna. Memba tanam, osva kava doa pepavena Kristusindava. Kava ambo oiel av, wo heva os kava si wulpulvunvav hona hena keknasowolva yeindamba.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza; contudo, vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos, com ele, para vós outros pelo poder de Deus.
5 Temura pevm lesvhoawol vivm beswonam. Wo lehnong vivm pevmoa, osm ora, kakowa lehra av keknam undnahonam, ora owai. Yimba nonora av, osva Yesus Kristusva einv yeinda. Owaingava, yimba undnahonamba lovahmanavmoa.
5 Examinai-vos a vós mesmos se realmente estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não reconheceis que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Wo heva os kava os nengv, yimba si nunglivav, osva Kristusva doa kamba lesvhoawol vena, wo kava hena moalamangnind av.
6 Mas espero reconheçais que não somos reprovados.
7 Kava sembayang velohmanav Sesoamba, osm yimba beswonam ambo vivra, osta ka yem ishunvnam. Memba honamba mendekliva owai, nunglivmoa, osva ora, kavna Kristusna andranindnonoa. Wo heva os memba mendekli, osva yimba memba viwul vevpa, nomba osva ov, memba lehra. Memba mendekliva owai, eva yimba kamba osva unillava, yimba moalamangnindilva lovahvmoa.
7 Estamos orando a Deus para que não façais mal algum, não para que, simplesmente, pareçamos aprovados, mas para que façais o bem, embora sejamos tidos como reprovados.
8 Kava es eva vivav honamba, indkokla vrelmba sahonamba moanonoamba. Owai, kava peishalmangas ningv. Wo kava si os vevavta, nonamba kava yeindamba prunvrava.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão em favor da própria verdade.
9 Kaoa indk vithira, oielmba almba, yimba atava keknamba undnahonamba. Kava sembayang vinv yemba, osm noinda keknamangas wohavra.
9 Porque nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós, fortes; e isto é o que pedimos: o vosso aperfeiçoamento.
10 Kava novol vei honamba, nonam kav okla avnam. Kava novol vei, osm kava nonamba provrava, kava si vevandnamba yemba ishunvavmoa. Mendekli vraohna kamba honamba andrava, vinilm yem, osm nona keknam ara, yemba indkokla vewolalmba nonamba owai.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me conferiu para edificação e não para destruir.
11 Doata kavna mongawa Kristusnind, kava os ov, doa aevo. Yeoa ao keknam Kristusnindilm. Vivm nongas, ten kav yem wohtnam, velm. Ahalovm pevmoa owapevmoa, wo avm ambo beswonam. Sesoava indhanamba und vewol vev, eva vrowol vev, osm ora himba undwonam avra. Heoa yemoa wonara.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Aperfeiçoai-vos, consolai-vos, sede do mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz estará convosco.
12 Engla akivrakivra veo pevna mongawa Kristusnindmongooa, nonamba yimba heiva kuanongla evevrava sembayangduvrava. Manara, memba pina Kristusnindna wevsa. Indkumbiva Sesoatindiva opimbinna yemba sehmoa.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 Yesus Kristus yemoa wavra vovhueinvra. Eva Sesoa ara yemoa vrowol vevra, osm ora, undwonam avra, eva Sesoasongol yem mongawulm moakot vera, osm ora mongawundna av. Doata.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.