2 Coríntios 12
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVI
1 Kava mendah wi vaomana vev kavmba, heva os kava os nengv, yemba si kolvrowol vevavmoa, wo heva os kava men os ov inungpunung, eva poaitamoa mendeklinamini.
1 É necessário que eu continue a gloriar-me com isso. Ainda que eu não ganhe nada com isso, passarei às visões e revelações do Senhor.
2 Kava lihav mongom indhanarinimba, temba avpa Kristusindava, hemba waivolna senakembellam. Honamba nonam mara os venama, tahonmba doa 14pelara vendhawulangana. Kava nomba tit vev, osva es heva hev nihna gavnami, ora inungpunungra gavna. Wo heva os Sesoangas nonorava av.
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos foi arrebatado ao terceiro céu. Se foi no corpo ou fora do corpo, não sei; Deus o sabe.
3 — ausente —
3 E sei que esse homem — se no corpo ou fora do corpo, não sei, mas Deus o sabe —
4 — ausente —
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu coisas indizíveis, coisas que ao homem não é permitido falar.
5 Kava ata wivevav sna indhanariniva temba nomba. Wo heva os kava kavmba ata wivevavmoa, heva mama kava os ovov, kava mendekliva lohvmoa.
5 Nesse homem me gloriarei, mas não em mim mesmo, a não ser em minhas fraquezas.
6 Wo heva os kava nengtava, kavmba wivelmba, kava ishovavmoa, osva ora, daimungil. Kava vevavmoa daimungilmsnamba, manara noinda kava ishovram tanam moanonoam. Wo heva os kava kavmba ata wivevavmoa. Kava nengv mindnam, osva indhanaoa os beswonam ningminivra kamoa, nom manimani ten hev vev, nunglivm kam, eva hillivm, nom ten kav ishovm.
6 Mesmo que eu preferisse gloriar-me não seria insensato, porque estaria falando a verdade. Evito fazer isso para que ninguém pense a meu respeito mais do que em mim vê ou de mim ouve.
7 Wo heva os kamba eisvavmoa mindnamba, honindava manimani memba besalva, kamba novpa wolaihamnavnamba senakembellava. Manara, nihsesoava kava ahalvna snamba i, Sesoa kamba vraohnamba. Honamba kinmba yunam Setanna andranindrini. Wulnaonglaprana, kam nihsesoa venalm, wo eva ollalm kam, osnapenam, ata homeis eisil avm.
7 Para impedir que eu me exaltasse por causa da grandeza dessas revelações, foi-me dado um espinho na carne, um mensageiro de Satanás, para me atormentar.
8 Kava osahmanana mendeklim samblamongolm, hevna kinmba vramnalm kanaminim.
8 Três vezes roguei ao Senhor que o tirasse de mim.
9 Wo heva os mendekliva kamba omnana, owai, kanamba wavrava doa lehra lohv yeindava. Nonamba yemba oivovhoavrava, wo kavna andral yeindava tavra. Wo noinda kava mindnam wohindk vethav kavna oielva. Manara, Kristusna andral pomsnamba livra kana emerava.
9 Mas ele me disse: "Minha graça é suficiente para você, pois o meu poder se aperfeiçoa na fraqueza". Portanto, eu me gloriarei ainda mais alegremente em minhas fraquezas, para que o poder de Cristo repouse em mim.
10 Wo noinda osva kava wohindk vethav, honanamba memba kava avpa kinnamba, indhanamba kamba vinivpa sahonamba, wo noi sna kin, sna kin, temba kam promnavna. Manara, manimani memba honamba Kristusnamsna. Wo kava wohindk vethav, manara noinda nonamba kava kinnamba avnamba, wo kava tanamolnam avna keknamangas Kristusnapopol.
10 Por isso, por amor de Cristo, regozijo-me nas fraquezas, nos insultos, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias. Pois, quando sou fraco é que sou forte.
11 Kava doa ishoi daimungilmsna. Wo heva os ye kamba tuho ovrivna, velmba. Yimba noi temba, ye si ishumnivra manam manam besalmba kamba, heva os owai, noinda kava kavmba wivev. Tanam kava ambo mana vemakola, wo heva os nomba moalamangnind daspolva yenamba, kava hemba helwolvmoa, ka hemba pingapiha vev.
11 Fui insensato, mas vocês me obrigaram a isso. Eu devia ser recomendado por vocês, pois em nada sou inferior aos "super-apóstolos", embora eu nada seja.
12 Nonamba kava yemba nemetva wonanamba, kava vevna, noi novna nunglira, os kava moalamangnindrinielm lohv, inethalm, novnam nonglalm, eva mendekli andram. Wo kava vena honamba manimani moahui, kava moamba ishovnamoa kinnapenamba.
12 As marcas de um apóstolo — sinais, maravilhas e milagres — foram demonstradas entre vocês, com grande perseverança.
13 Wo noinda yimba doa dumbna, mani eva ata shalohta, os ten mongla Kristusnind dumbvnam kanaminiva. Venamba, mongal indanamba, kava kinmba kavnamba holothunnamoa yemba. Kava yena diva ondumbunnamoa. Yimba honamba osva ningtava, himba indkokla vevna, yeoa maivithu kanamoa.
13 Em que vocês foram inferiores às outras igrejas, exceto no fato de eu nunca ter sido um peso para vocês? Perdoem-me esta ofensa!
14 Ka vena, doa seilm prowolna, wo henga kava ten prolm vev, yemba nongalalmba. Wo kava si kinmba holothunvavmoa yemba. Kava mana vemamba ninginvmoa yenamba, kava yem pevm und vewol vev. Yimba nonora av, otovotalva snakandalva kokolma vinvmoa hevna aralavalmba. Aralaval heva kokolma vinv hevna otovotalmba.
14 Agora, estou pronto para visitá-los pela terceira vez e não lhes serei um peso, porque o que desejo não são os seus bens, mas vocês mesmos. Além disso, os filhos não devem ajuntar riquezas para os pais, mas os pais para os filhos.
15 Wo kava doa indk vethav, daswolalm yem honam, men kav yem ieinvm. Kava eva si kavmba nihnahonam yemba kihpieinvav. Kava yemba und vewolallava mindnamba, si yimba und vivrami kamba espeta?
15 Assim, de boa vontade, por amor de vocês, gastarei tudo o que tenho e também me desgastarei pessoalmente. Visto que os amo tanto, devo ser menos amado?
16 Memba ambara ambo lohv, osva kava yemba kinmba holothunnamoa. Wo heva os yimba os ningv, kava gekala owol vev yemba, wo oslelv monam dasalm, yem kekaiv velm.
16 Seja como for, não lhes tenho sido um peso. No entanto, como sou astuto, eu os prendi com astúcia.
17 Wo es hevpa kava yenam manam manam nom dumbunilm unnama, a? Owai, yimba nonora av, kav venamoa osva, temba wolapra venamba indhanamba yeindamba, es hevpa yem daswotalmma a?
17 Porventura eu os explorei por meio de alguém que lhes enviei?
18 Kava lehrava sahmanana Titusmba, wolaihaprinilm yeindam. Wo eva kava mongom pivna mongawa andranindrinimba wolaihamnana Titusm, epralmba. Titusva yemba sahonamba vilengalvnamoa, es hevpa venama himba a? Owai, yimba nonora av, osva kava Titusm waivena, Sesoasongolmba engalmba, wo wevsabesalm waiengvna yeindamba.
18 Recomendei a Tito que os visitasse, acompanhado de outro irmão. Por acaso Tito os explorou? Não agimos nós no mesmo espírito e não seguimos os mesmos passos?
19 Wo es hevpa yimba os ningvma, Polva ambo hevm dandna ovrev? Owai, kava Kristusna, noinda kava Sesoana novrava ishov. Yimba einv kana sehelnonoa. Wo manimani memba kava nonamba wonvevpa, kava wonvinv yem, osm noinda hevna kelsra ara.
19 Vocês pensam que durante todo este tempo estamos nos defendendo perante vocês? Falamos diante de Deus como alguém que está em Cristo; e tudo o que fazemos, amados irmãos, é para fortalecê-los.
20 Kava vei honamba, osra kava pem vevna, osra kava nonamba provrava, yimba si vivrivmoa, nomba kava ninginvrava yemba, osmba velmba. Wo kava vevramoa, nomba yimba ningminivpa kamba, osmba velmba. Wo kava vei, pem vev, osra yimba monglava si alhuvra, musk vivra, wusapramana vevra, hevm ahalvamana vevra, moakokla eishovra, inevoskamoa eishunvra owalm, aengsatanda ovongovra hemba, wo eva yimba si indkumbi viluwul lollohvra dandwonamba.
20 Pois temo que, ao visitá-los, não os encontre como eu esperava, e que vocês não me encontrem como esperavam. Temo que haja entre vocês brigas, invejas, manifestações de ira, divisões, calúnias, intrigas, arrogância e desordem.
21 Kava pemba vev, osra kava nonamba hengava si prunvavpa yeindamba, kavna Sesoava kamba si loutov plothomnavav yena novra. Ora, yimba pelthasambaihana honamba andrava. Ka si homeis duus vevm hindm, nom ten hevna indkoklanahonam avm. Ka homeis si duus vevm, osra ora, himba owai, hevna indmba weihaloh vewol vivmoa, wo sungeipilalga vevmoa hevna ongariskuirava, eva noindava manimani temba hevpa louwolmba vivnamba.
21 Receio que, ao visitá-los outra vez, o meu Deus me humilhe diante de vocês e eu lamente por causa de muitos que pecaram anteriormente e não se arrependeram da impureza, da imoralidade sexual e da libertinagem que praticaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.