1 Tessalonicenses 2

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Seh, yimba nonora av pev, nomba kava andrava temba vewuvnamba, nonamba yemba kava woneuvnamba, pelthasambeihinamoa.
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Domba yeindamba kava os ambinna, doara kava kinmba snavema vreina i diva Pilipairava. Di Pilipainindva kamba indkokla vewol vewuvna esvemava. Yimba nomba nonora av pev. Wo nonamba kava ambinvnamba yeindamba, indhanamba esvema kamba loihanga vivna. Heva os pivna Sesoa kamba kolvrowol vena, lomba bombotholmba, yemba ishunilmba hena besalnemelmomba.
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 Kana moamba, moamba noi yem nonam suwenamendna vewol ovolm. Kava novtotholmba dasalmba yemba vinvnamoa. Kava nengavnangva vrinamoa sahoklalva. Kava yemba dasalmba onduswitvnamoa.
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 Heva os kava eishovna besalnemelmom, manara noinda osra, Sesoava doa kamba lehwol vena, wo kamba nongalihav, honamba velmba. Nonamba kava moamba vrivnamba, kava vivnamoa, osmba indhanarini noinda und lothora, owai. Heva os kava osm vivna, Sesoaoa noinda und lothora, henoi ten kana undm nongalinnam.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 Yimba nonora av nomba, osva kava newondmomba ishunvnamoa yemba, nonathnungnamba mana vemamba besalmba. Kava ningvnamoa, dumbunilmba yenamba senmba. Kanamba luhunvnamoa, kavmangasmba ketvunilmba yenapenamba, osmba yimba nungeilvra kamba, himba hevmangas ningv. Sesoava nonora lohv, honamba memba tanam.
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 Kava aslalvnamoa, mimba pulvolmba, osva yemka mongnindmka kuvhoawol velmba.
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 Kava Kristusna moalamangnind lovahv. Nonamba kava yemba woneuvnamba, kava kavnasowana yemba kevraprata, osm yimba vita manimani, heva os owai. Kava yemba moaivrawonam eishunvna. Kava os anilhamana vena, ovna, aval hevna otolm nisuwulluhmana vev.
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 Manara, kava yemba mindnam und vewol vevna, wo kava indk vithina, among vinilmba besalnemelmomba yemba. Wo heva os nongasva owai, kav vena, noinda indk vithivna, kav ten yemongo aevulvnam. Manara, kava yemba und vewol viv.
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 Seh, kava nonora av nomba, osva yimba ningv, osva wopla kelmellinim kava vileivrina nomba andrava. Kava os andra vivna sia okomba, osmba kava kinwondava yemba plothunvavmoa, nonamba kava yemba numhowol vivnamba Sesoana besalnemelmonamba.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 Nonamba kava yemba diva woneuvnamba, kava aevulvna windewonamangas, lakapola vehui. Yimba nonora av, honamba memba tanam, wo eva Sesoava nonora lohvta, osva honamba memba tanamta.
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 Yimba nonora av, kava popeng vewol vivna yemba, os ten aral vewol vinvm hevna otolm.
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 Kava yemba wolapulvo vena, kava yemba peishawol vina, wo kava eishunvna yemba, engalm beswonam Sesoamangas, osm nom undva himba hevpa vrinv yemba. Temba Sesoa, henoi ten yem kekaiv vevm hevelm, hevna nemeltindilm wonsihalm hevna kembellam, dom ten enehramohra vethavm.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 Eva osta kava olvohmanav Sesoamba, yimba lehra, noinda osra, esra hevpa yimba keknamba vreimnina hena moamba. Yimba hillimnina kanamini hena moamba, wo yimba wohvreina keknam, noinda Sesoana moa, indhananamba owai. Wo hevm memba Sesoana moanonoa. Wo nomba moamba yem ten pevna wevsakoklarini weihaloh vewol venam, henoi ten keknam undnahonam amnavm Sesoam.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 Seh, yimba doa nilhaprana osm Sesoana Kristusnindilm, noi ten avm di Yutia provinsra. Himba kinmba sahoklal vreinvna no mongla Yutanindva owalva diva. Wo yimba eva osta vreinvna mana vemava sahoklalva pevna owapevnaminiva.
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 Nomba Yutanindva helvakomo vina mongawulm mendekli Yesusm, eva moashulnindm. Wo himba daosmona kamba wolapulvo vevna, no provinsriniva pulvolmba. Himba vivmoa, osmba noinda Sesoa indk vethara. Himba indkumbimba sahonam muskonam vinvna.
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 Himba kamba olwilv, numhowolalmba Yutanindna meisungundmba, osmba ata homeis Sesoa hem lopshavm. Wo osra no Yutanindva esvemava sena holotho indkoklava henga hevindava ovungunvna. Wo doava Sesoana wuspromba prunvna hemba.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 Seh, pivva doa indakonda vewulv, vei yeva, eva kava, mani yunalmma, heva os kanamba undva ten mendah puethaluhunv yeinda. Kava mindnam wohund viv yemba, nongalhalvolmba, wo lihvna keknam, monam aslalv, yemba nongalhalvolmba.
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 Ka Pol, lehawona elsusva mindnamba, heva os Setan kamba ollawovna, prolmba.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Yimba temba kana plal, osva Sesoava si beswonam nunglinvra kanamba andramba. Yimba kana indk vethalm, wo kana topimsna, noindava kava si eisilva aevulvav, nonamba mendekliva provrava.
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 Tanam kava yeindava und lothopralvuhinv, wo indk vithiv.
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.