1 Tessalonicenses 2

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Seh, yimba nonora av pev, nomba kava andrava temba vewuvnamba, nonamba yemba kava woneuvnamba, pelthasambeihinamoa.
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Domba yeindamba kava os ambinna, doara kava kinmba snavema vreina i diva Pilipairava. Di Pilipainindva kamba indkokla vewol vewuvna esvemava. Yimba nomba nonora av pev. Wo nonamba kava ambinvnamba yeindamba, indhanamba esvema kamba loihanga vivna. Heva os pivna Sesoa kamba kolvrowol vena, lomba bombotholmba, yemba ishunilmba hena besalnemelmomba.
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Kana moamba, moamba noi yem nonam suwenamendna vewol ovolm. Kava novtotholmba dasalmba yemba vinvnamoa. Kava nengavnangva vrinamoa sahoklalva. Kava yemba dasalmba onduswitvnamoa.
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 Heva os kava eishovna besalnemelmom, manara noinda osra, Sesoava doa kamba lehwol vena, wo kamba nongalihav, honamba velmba. Nonamba kava moamba vrivnamba, kava vivnamoa, osmba indhanarini noinda und lothora, owai. Heva os kava osm vivna, Sesoaoa noinda und lothora, henoi ten kana undm nongalinnam.
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Yimba nonora av nomba, osva kava newondmomba ishunvnamoa yemba, nonathnungnamba mana vemamba besalmba. Kava ningvnamoa, dumbunilmba yenamba senmba. Kanamba luhunvnamoa, kavmangasmba ketvunilmba yenapenamba, osmba yimba nungeilvra kamba, himba hevmangas ningv. Sesoava nonora lohv, honamba memba tanam.
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 Kava aslalvnamoa, mimba pulvolmba, osva yemka mongnindmka kuvhoawol velmba.
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 Kava Kristusna moalamangnind lovahv. Nonamba kava yemba woneuvnamba, kava kavnasowana yemba kevraprata, osm yimba vita manimani, heva os owai. Kava yemba moaivrawonam eishunvna. Kava os anilhamana vena, ovna, aval hevna otolm nisuwulluhmana vev.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 Manara, kava yemba mindnam und vewol vevna, wo kava indk vithina, among vinilmba besalnemelmomba yemba. Wo heva os nongasva owai, kav vena, noinda indk vithivna, kav ten yemongo aevulvnam. Manara, kava yemba und vewol viv.
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Seh, kava nonora av nomba, osva yimba ningv, osva wopla kelmellinim kava vileivrina nomba andrava. Kava os andra vivna sia okomba, osmba kava kinwondava yemba plothunvavmoa, nonamba kava yemba numhowol vivnamba Sesoana besalnemelmonamba.
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 Nonamba kava yemba diva woneuvnamba, kava aevulvna windewonamangas, lakapola vehui. Yimba nonora av, honamba memba tanam, wo eva Sesoava nonora lohvta, osva honamba memba tanamta.
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 Yimba nonora av, kava popeng vewol vivna yemba, os ten aral vewol vinvm hevna otolm.
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 Kava yemba wolapulvo vena, kava yemba peishawol vina, wo kava eishunvna yemba, engalm beswonam Sesoamangas, osm nom undva himba hevpa vrinv yemba. Temba Sesoa, henoi ten yem kekaiv vevm hevelm, hevna nemeltindilm wonsihalm hevna kembellam, dom ten enehramohra vethavm.
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 Eva osta kava olvohmanav Sesoamba, yimba lehra, noinda osra, esra hevpa yimba keknamba vreimnina hena moamba. Yimba hillimnina kanamini hena moamba, wo yimba wohvreina keknam, noinda Sesoana moa, indhananamba owai. Wo hevm memba Sesoana moanonoa. Wo nomba moamba yem ten pevna wevsakoklarini weihaloh vewol venam, henoi ten keknam undnahonam amnavm Sesoam.
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 Seh, yimba doa nilhaprana osm Sesoana Kristusnindilm, noi ten avm di Yutia provinsra. Himba kinmba sahoklal vreinvna no mongla Yutanindva owalva diva. Wo yimba eva osta vreinvna mana vemava sahoklalva pevna owapevnaminiva.
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 Nomba Yutanindva helvakomo vina mongawulm mendekli Yesusm, eva moashulnindm. Wo himba daosmona kamba wolapulvo vevna, no provinsriniva pulvolmba. Himba vivmoa, osmba noinda Sesoa indk vethara. Himba indkumbimba sahonam muskonam vinvna.
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 Himba kamba olwilv, numhowolalmba Yutanindna meisungundmba, osmba ata homeis Sesoa hem lopshavm. Wo osra no Yutanindva esvemava sena holotho indkoklava henga hevindava ovungunvna. Wo doava Sesoana wuspromba prunvna hemba.
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 Seh, pivva doa indakonda vewulv, vei yeva, eva kava, mani yunalmma, heva os kanamba undva ten mendah puethaluhunv yeinda. Kava mindnam wohund viv yemba, nongalhalvolmba, wo lihvna keknam, monam aslalv, yemba nongalhalvolmba.
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 Ka Pol, lehawona elsusva mindnamba, heva os Setan kamba ollawovna, prolmba.
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Yimba temba kana plal, osva Sesoava si beswonam nunglinvra kanamba andramba. Yimba kana indk vethalm, wo kana topimsna, noindava kava si eisilva aevulvav, nonamba mendekliva provrava.
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 Tanam kava yeindava und lothopralvuhinv, wo indk vithiv.
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.