Tito 3

Shorter New Testament (WRK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Marda ninjimi karu yalunya, Krisjinmuku nganyinyina jurjina, marda yalimi mankuwa, ngayangayiykanyi yalunginkanyi mambukanyi. Marda yalimi ngayangayijba nangangi marda, mambukanyi Kubaminkanyi. Marda yalungkimi birrirrinja, wakinkanyi yingkamukuyngka, yabimbikanyi kunyba yaji yalungi. Marda yalimi jungku nani yurrngumba barri.
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam e estejam preparados para toda boa obra;
2 Karukiyi yalunya marda, marda yalimi miku yanyba ngirrankanyi nanda yingka. Marda yalimi miku jurlwa yingkamukuyngka, ngala marda yalimi yanyba kunyba jangkurr yalungi. Marda yalimi jungku mardumardu muwa yalungi bukambijuyngka.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 Marda ngambalimi miku mamanumba yanka ngambali jungku wabula, waluwa ngambali kuyu nanda jangkurr Jisus Krayiskanyi. Nanamanji barri ngambala mudumuku. Ngambala yabimbayi balki yaji nangangi Kudkanyi. Miku ngambaliyanyi jingkijba Kud. Miku ngambaliyanyi ngayangayijba nangangi. Yabimba ngambali balki yaji yalungi, ngamanginkanyi mungkijinyi. Yabimba ngambali kaja balki yaji, nulijba jali ngambala yabimbikanyi. Nulijba ngambali yajinyi jala yingkamukuyngka yaji yalungi. Yingkamukunyi yali ngirra ngambalanya, baki ngambala ngirrayi yalunya. Bukamba nanda balki yaji, nanda barrinani mambuka ngambalangi, ngambala barrinani wakiwarrmuku yalungi. Yalu kujanya ngambalangi nanamanji wabula.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 Ngala marukayi muwa Kud ngambalangi. Nyulu nanda marrimbawarr mardarda. Yabimba nyuli kunyba yaji ngambalangi. Manjijba nyuli nangangi jandanyi, janybikanyi nangka ngambalangi.
4 Mas, quando apareceu a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 Baki marrimbaka ngambalanya mardarda Jisus Krayiswanyi. Wabula barri miku ngambaliyanyi jungku kunyba nangangi, ngala yuwajiwa nyulu marrimbaka ngambalanya mardarda. Nyulu marrimbaka ngambalanya mardarda, marukangangi nyuli muwa ngambalangi. Marrimba nyulu ngambalanya mardarda, ngankijbayingangi nanda Kunyba Ngarndu Kudkanyi ngamandu kurduluna. Baki nanankardi barri ngambala jungkuyi barrinani nganinyiyurru nanankanyingangi balkinyi yajinyi jali ngambala yabimba. Ngala nanijba barri ngambala jungku wanka wakinkanyi nangangi Kudkanyi. Nanijba ngambala jungku barrinani likalika nangangi. Barrinani likalikamba ngambalanya Kunybawanyi Ngarnduwanyi Kudkanyi, likalikamba ngambalanya nanamunanyi balkinanyi yajinanyi, jali manjamanjamba nyulu ngambalangi balki yaji.
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Yabimbayi kunyba ngiruka yaji ngambalangi Kudwanyi. Yawumba nyuli nangangi Kunyba Ngarndu ngamandu, kuyungangi ngambali nangangi jangkurr Jisus Krayiskanyi, nulijbangangi ngambali durriykanyi nangangi jangkurr Jisus Krayiskanyi. Nyulu nanda marrimbawarr mardarda.
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Nani barri nyulu marrimbaka ngambalanya mardarda. Nanankardi barri ngambala jungku yurlurrmba nangangi Kudkanyi. Ngambala jungku yurlurrmba nangangi, baki ngambala jingkijba, jangambala jungku mili wanka nangandu baku barri.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Bukamba nayinda jangkurr duja barri.
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que creem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Ngala miku ninjiyi muningka jakakajba yalunya. Ngala miku ninjiyi muningka yanymimba yalungi wankalanyi mungkijimukuyngka. Miku ninjiyi kuliwijba yingkanyi nanganginkanyi jangkurranyi. Miku ninjiyi jakakajba yalunya nanankanyi yuwanyi Jumukuyngka. Miku ninjiyi muningka jakakajba nani barri yalunya.
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Jaliyi yingkawanyi milidimbaka balkinyi jangkurranyi, jala miku duja jangkurr nangangi Jisus Krayiskanyi, baki marda ninjimi ngirrwa nangangi. Jaliyi nyulu milidimbaka balki jangkurr, baki yingkamukunyi jayalu kuyu nangangi jangkurr ngala yingkamuku jayalu yurlwa nanganginkanyi jangkurranyi. Jaliyi nyulu mili milidimba balkinyi, baki milikiyi ngirrwa nangangi. Marda ninjimi kujarraka ngirrwa nangangi kurrkunbiji nanda nganinyi yabimbikanyi kiji yalungi. Ngala jaliyi nyulu yuwajiwa milidimbaka yalunya balkinyi jangkurranyi, baki yingijbakiyi nanda nganinyi wambu. Ngala mikujiyi mili kandimba nanda.
10 Ao homem herege, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 Ninji jingkijbangka nanda nganinyi, nyulu balkimirra. Mikukimi jungku Kunyba Ngarndu Kudkanyi nangandu, jala nyulu milidimba balkinyi jangkurranyi nani barri, jala nyulu yabimba balki yaji marda. Yingkamukunyi jayalu najba nanda balki jala nyulu yabimbaka, baki jayalu marda jingkijba nanda nganinyi. Jayalu marda jingkijba, nyulu jungkuka balki nangangi Kudkanyi, baki miku nangangi jangkurr duja. Jayalu jingkijba nyulu jujambawarr, nyulu balkimirra. Barriwa.
11 sabendo que esse tal está pervertido e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 Yiningki jangayu manjijba Yardimas narrindurri baku barri. Yiningki jangayu manjijba Dikikus narrindurri. Jangayu manjijba yingamali bulanya narrindurri, ngala jangayu barlba nanankurri yajiyurri niji Nikupulis. Jangayu jungku nanaba wurarawala. Baki nanankardi jangayu nulijba nganyi jilaykanyi nanankurri ngakindurri. Janganinji yidamba nanaba.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 — ausente —
13 Acompanha, com muito cuidado, Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 — ausente —
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 Nanginmuku Krisjinmuku nayiba ngakindu, yalu manjijbangka jangkurr nganyindurri. Baki ngayu manjijbangka jangkurr yalundurri, bukambijuyngkurri Krisjinmukuyngkurri nanaba nganyindu Krid. Yalu kandimuku niyangi, kuyungangi yalu nangangi jangkurr Jisus Krayiskanyi. Ngayu ngajakangka Kud narringi, janyulu yabimba kunyba yaji narringi, janyulu kandimba narrinya yurrngumba barri. Barriwa barri. Bukamba nayinda jangkurr.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.