Tito 2
Shorter New Testament (WRK) vs NVT
1 Ngala ninji barri Didus, marda ninjimi milidimba ngawamba nanda duja jangkurr nangangi Kudkanyi.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Marda ninjimi karu yalunya malbumalbu, yanka jayalu jungku nangangi Kudkanyi. Marda yalimi miku wandijba kulaji. Marda yalimi jungku jirdi kunybanyi kulajinyi. Marda yalungkimi kurrkunba jungunkanyi balki. Marda yalimi kuyu nanda jangkurr nangangi Kudkanyi yurrngumba barri. Marda yalimi maruka muwa yalungi yingkamukuyngka. Jala yingamukunyi yalu yabimba kiji yalungi, baki marda yalimi yuwajiwa jungku yurlurrmba nangangi Kudkanyi. Nani barri marda yalimi jungku malbumalbu jurjkanyi.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Baki nayi barri marda ninjimi karu yalunya, bardirdibardimuku. Marda yalimi kuyu nangangi jangkurr Kudkanyi. Marda yalimi jungku kunyba nangangi, baki jayalu dujanya jandanyimuku nangangi Kudkanyi. Marda yalimi miku wanindijba kulaji. Marda yalimi miku jungku jirdi walkurrayngka janyinyi. Ngala marda yalunjalimi milidimba kunybanyi jangkurranyi Kudkanyi bardirdibardimukunyi.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Marda yalunjalimi milidimba wurrumbarramuku, baki jibarrimuku, yalu marukankanyi muwa yalunginkanyi nawinganjanyi baki bayamukuyngka.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Marda yalunjalimi milidimba jibarrimuku, yalu jungunkanyi yurlurrmba yurrngumba, yalungka kurrkunbikanyi yabimbikanyi balki yaji. Marda yalunjalimi milidimba, yalu ngayangayiykanyi yalunginkanyi nawinganjanyi, yalu lalanbikanyi yalungi bayamuku, baki barnda yalungi. Jaliyi yalu jungku kunyba nani yurrngumba, baki mikuwali yingkamuku yanyba balki jangkurr ngambalangi Krisjinmukuyngka. Miku yaliyi yanyba ngambalangi, mikukimi Kudwanyi milidimba ngambalanya marukankanyi muwa ngambalaka, baki lalanbikanyi ngambalaka. Miku yaliyi yanyba nani, jaliyi jibarrimukunyi baki wurrumbarramukunyi yalu yabimba kunyba yaji nani yurrngumba barri. Barriwa.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Marda kaburrwaburr marda, marda ninjimi karu yalunya, jayalungka kurrkunba jungunkanyi balki nangangi Kudkanyi.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Baki ninji barri Didus, marda ninjimi jungku kunyba nangangi Jisus Krayiskanyi, marda ninjimi jungku yurlurrmba nangangi, marda ninjimi jungku ngiruka nangangi yurrngumba barri. Jayalu kaburrwaburrmukunyi najba ninga jungunkurri nani, baki jayalu nulijba jungunkanyi barrinani ninji jungku. Jayalu nulijba jungunkanyi kunyba nangangi Jisus Krayiskanyi marda. Baki nani marda, marda ninjimi jungku jala ninji milidimba yalunya.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Marda ninjimi yanyba ngawamba kunyba jangkurr, duja jangkurr. Jaliyi ninji yanyba nani, baki nanamukunyi jala ninyalu ngirra, baki miku yaliyi jurlwa nganyi. Miku yaliyi nganyi jurlwa, ngala jayalu manyirru jurlwankanyi nganyi, jaliyi ninji yanyba kunyba jangkurr yurrngumba barri. Barriwa.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Nanamuku wakiwarrmuku, marda yalimi ngayangayijba yalunginkanyi mambukanyi. Marda yalimi ngayangayijba nanganginkanyi jangkurranyi yurrngumba barri. Marda yalimi miku jakakajba nanda mambuka. Marda yalimi yabimba ngawamba kunyba yaji nangangi, baki nanda mambuka, janyulu mirnarrijba muwa yalungi.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Marda yalimi miku maninjakujba nangangi yaji. Miku. Ngala marda yalimi kudanyu waki nangangi. Marda yalimi jungku kunyba nangangi, baki yingkamukunyi jayalunjalu jingkijba, yalu kunyba wakiwarrmuku nangangi, durrijbangangi yalu nangangi jangkurr Kudkanyi. Yalu durrijbangka nanda jangkurr nangangi jala marrimbawarr mardarda. Barriwa.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Minimbayi ngambalanya Kudwanyi. Minimbayi ngambalanya, yanka yuku nyulu marrimbaka ngambalanya mardarda. Yabimba nyuli kunyba yaji ngambalangi, jali nyulu manjijba nangangi jandanyi, janybikanyi nangka ngambalangi. Janyba nangki ngambalangi bukambijuyngka wandijiyana.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Baki nanankardi barri, marda ngambalimi durrijba Kud yurrngumba barri. Marda ngambalimi miku mili durrijba nanda balki yuwa. Marda ngambalimi miku nulijba balkinyi yajinyi ngamanginkanyi mankankanyi. Ngala marda ngambalimi jungku yurlurrmba nangangi Kudkanyi. Marda ngambalakimi kurrkunba jungunkanyi balki. Marda ngambalimi jungku kunyba nangangi Kudkanyi, jala ngambala jungku yalundu jala yalu miku Krisjinmuku.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Marda ngambalimi jungku nani yurrngumba barri, ngala ngambala yukumba nangangi Jisus Krayiskanyi. Ngambala yukumbaka nangangi, janangka minimba ngambalangi. Ngambala yukumbaka nangangi, ngamanginkanyi wirimalarunyi, Jisus Krayiskanyi, jala marrimbawarr mardarda.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Janyba nangki Jisus Krayis ngambalangi, baki nanankardi nyulu manjamanjambaka ngambalangi balki yaji Kudwanyi, baki nyulu yabimbaka ngambalanya jungunkanyi yurlurrmba nangangi. Bababanyamba nyulu ngambalanya Jisus Krayiswanyi, baki kudanyu ngambala nulijba jungunkanyi kunyba nangangi.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Kudanyu barri ngayu jirrinyba ninya nanginkanyi jangkurranyi. Marda ninjimi milidimba yalunya bukamba nanginkanyi jangkurranyi. Marda ninjimi minimba yalunya, nyuli yarrijba ninya Kudwanyi, ninji ngiruka milidimbawarr nangangi. Baki nanankardi barri, marda ninjimi ngirrwa yalungi jala yalu jungku balki nangangi Kudkanyi, ngala marda ninjimi wajba kunybanyi jangkurranyi yalunya jala yalu jungku kunyba nangangi. Marda ninjimi minimba yalunya, nyuli yarrijba ninya, mambuka jurjkanyi Kudwanyi. Ninya nyuli yarrijba mambuka jurjkanyi nanaba Krid. Barriwa.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.