Tiago 4
Shorter New Testament (WRK) vs ARA
1 Narringka dabangka. Narringka jakakajbangka. Yurrngumba narri nulijbangka yajinyi. Yinini yinini yajinyi narri nulijbangka mankankanyi, barrinani kudukudu mama baki jumbala narringi. Jala narri nulijba yajinyi nani, baki miku narri jungunkanyi kunyba nangangi Kudkanyi. Jala narri nulijbangka yajinyi nani, baki narri yabimba kiji narringi.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Narri nulijbangka nanankanyi yajinyi, baki narri kurdanba yingka wudumbiji nanda yaji. Narri nulijbangka nanankanyi yajinyi, baki narringka daba wudumbiji nanda yaji. Miku nanda jungunkanyi kunyba nangangi Kudkanyi. Jaliyi narri nulijba yajinyi jala kunyba, baki marda narrimi ngajaka Kud nanankanyi yajinyi. Ngala miku narrimi ngajaka Kud yajinyi, baki miku narrimi wudumba nanda kunyba yaji.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Yiningki narri ngajaka Kud yajinyi, ngala miku narrimi wudumba nanda yaji. Miku narrimi wudumba nanda yaji, ngajakangangi narri yajinyi jala miku kunyba narringi.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Narri balkimuku. Narri barrinani jibarri jali yingkijba nangangi nawinganja jungunki yingkana nganinyina. Yangkalamba nangki nanganbunanyi nawinganjananyi. Nani narringka yangkalamba nanganbunanyi Kudnanyi. Jala narri miku nulijba nanankanyi kunybanyi yajinyi, jala narrinya wajba Kudwanyi, baki miku narrimi kandimuku Kudkanyi. Jala narri nulijba nanankanyi balkinyi yajinyi, baki nanda barrinani narri ngirrawarr Kudkanyi.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Mankumanku narringka nanginkanyi jangkurranyi najana Kudkanyi, “Nguwajbangka Kud. Nyuli yawumba nangangi Kunyba Ngarndu ngamanbu. Nyulu nulijbangka ngambalangi nanganginmirra jandayngkanyi. Miku nyulimi nulijba ngambalangi, ngambalaka yangkalambikanyi nanganbunanyi. Nguwajbangka Kud ngambalangi.” Duja nanda jangkurr. Jala narri nulijba balkinyi yajinyi kudanyu barri, ngala ngawamba bijal narri nulijbangka Kudkanyi, baki nguwajbangka Kud nanankanyi balkinyi yajinyi.
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Baki mili nanda naja Kudkanyi yanybaka, “Mikukimi Kudwanyi kandimba nanda jala nangka mankumanku, nyulu walkurra. Miku nyulimi kandimba nanda jala nangka maruka muwa kudanyu, ngala ngawamba bijal nyulu maruka muwa Kudkanyi. Miku nyulimi kandimba nanda. Ngala nyulu kandimba nanda jala nangka mankumanku nyulu bayakarda nangangi Kudkanyi. Nyulu kandimbaka nanda jala nulijbangka Kudkanyi, nyulu marrimbikanyi nanda mardarda.” Nani yanybaka naja Kudkanyi.
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Birrirrinja narringka, narri ngayangayiykanyi nangangi Kudkanyi. Yarrijbakiyi Kud narringi mambuka yurrngumba. Yurlwakiyi nanankanyi wuwarranyi Sayidinkanyi. Wijbakiyi durrijba nangangi yuwa, baki janyulu barlba narrinbunanyi. Janyulu yingijba narrinya Sayidinwanyi jaliyi narri miku mili durrijba nangangi yuwa.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Birrirrinja narringka Kudkanyi. Mankukiyi nangangi jangkurr, baki janyulu yanyba narringi, janyulu jungku narrinbu yurrngumba. Ningkijba narringkiyi nanankanyi yajinyi jala narri yabimba. Wijbakiyi yabimba nanda balki yaji. Ngindukiyi muwa nanankanyi balkinyi yajinyi. Narri nulijba durriykanyi yuwa nangangi Kudkanyi, ngala yuwajiwa narri durrijba narringinmirra yuwa. Jungkukiyi kunyba Kudkanyi. Durrijbakiyi nangangi yuwa yurrngumba. Miku narriyi durrijba kujarra yuwa, ngawamba yingamali.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Ngindukiyi muwa narringinkanyi balkinyi yajinyi. Ngindukiyi muwa kudanyu mirlarryudi. Wijbakiyi kakalijba yaji, baki mankumanku narringkiyi narringinkanyi balkinyi yajinyi, baki miku janarri mili yabijba muwa. Janarri ngindu muwa, jungkungangi narri balki nangangi Kudkanyi.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Miku narrimi walkurra nganinyimuku. Miku narrimi walkurra mambukamuku. Muningka narri jungku. Marda narringkimi mankumanku, narri bayakarda nangangi Jisus Krayiskanyi, baki janyulu kandimba narrinya. Janyulu yabimba kunyba yaji narringi.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Mikujiyi jurlwa yalungi, narringinmukuyngka mungkijimukuyngka. Nanda balki. Marda miku narrimi yanyba yingkanyi, nyulu jungkuka balki Kudkanyi. Jaliyi narri yanyba nani, baki narri jungku balki nanankanyi yuwanyi marukankanyi yingkamukuyngka. Jaliyi narri yanyba nani, baki nanda barrinani narri yanyba yuwanyi nangangi Kudkanyi, miku nanda kunyba yuwa.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Mikuwali nganinyi yanyba yingkanyi, nyulu jungkuka balkina yuwana. Mikuwali nganinyi yanyba nani yingkanyi. Ngala ngawamba Kud, ngawamba nyulu yanybaka yingkanyi, nyulu jungkuka balkina yuwana. Wajbayi ngambalanya nanankanyi yuwanyi Kudwanyi, baki ngawamba nyulu yanybaka jala ngambala barimba nanda nangangi yuwa. Miku ngambaliyi yanyba nani yingkanyi. Ngawamba nyulu yanybaka, janyulu wankamba nanda yurrngumba. Ngawamba nyulu yanybaka yingkanyi, janangka janyba yurrngumba. Nanankardi marda narrimi jingkijba nayi. Marda nangkimi miku yabimba nganinyi barrinani Kud yanybikanyi yingkamukuyngka, yalunginkanyi balkinyi yajinyi. Marda nangkimi miku yabimba barrinani Kud yanybikanyi nani. Barriwa.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 — ausente —
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 — ausente —
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Ngala miku narrimi jingkijba kamunyi baki bakunyi. Marda narrimi miku yanyba nani yabimbikanyi yaji. Ngala marda narrimi yanyba nayi, “Jalija nulijba Kud ngaki, baki jangayu yabimba nayinda, jangayu jilajba nanankurri.” Marda narrimi yanyba nani.
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Ngala narri barrarrakijba. Yanyba narringka walkurra jangkurr. Ngala miku narriyi karu nanankanyi yajinyi jaliyi narri yabimba baku. Miku narrimi jingkijba yaji bakunyi nani. Yiningki janarringka janyba. Ngawamba nyulu jingkijbangka yaji bakunyi Kudwanyi. Jaliyi narri yanyba nani, baki narri yurlwa nangangi Kudkanyi. Nanda balki. Barriwa.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Nanda jala jingkijba yabimbikanyi kunyba yaji, ngala miku nyulimi yabimba nanda kunyba yaji, baki nanda balki. Yurlwangka nyulu nangangi Kudkanyi. Jungkuka nyulu balkina yuwana nangangi Kudkanyi. Barriwa.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.