Tiago 1

Shorter New Testament (WRK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nanama narri. Ngaki niji Jayims. Ngayu waki bulangi, Kudkanyi baki mambukanyi Jisus Krayiskanyi. Ngayu wakiwarr bulangi. Ngayu yarrijba nayinda jangkurr narringi wandijiyana, jala durrijba jangkurr Kudkanyi. Nayinda jangkurr narringi wandijiyana jala durrijba jangkurr Kudkanyi.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 — ausente —
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 — ausente —
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 — ausente —
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Marda narrimi jingkijba yuwa nangangi Kudkanyi. Marda narrimi jungku maralnguji nangangi, jirdi kunybanyi kulajinyi. Marda narrimi yililikajba Kud yurrngumba kunybanyi kulajinyi, baki janyulu yabimba narrinya maralnguji, jingkiykanyi nangangi yuwa, jungunkanyi kunybana nanganginyina yuwana. Miku narringkimi yabimba maralnguji jingkiykanyi nangangi yuwa. Miku. Ngala ngawamba yuku nyulu yabimba narrinya maralnguji nanganginkanyi yuwanyi Kudwanyi. Ngawamba nyulu yingamali. Jalija narri yililikajba Kud, baki janyulu milidimba narrinya yurrngumba. Mikuwali ngirrwa narringi, jalija narri yililikajba. Janyulu kandimba narrinya. Nyulu nulijba narringi jungunkanyi yurlurrmba nanganginyina yuwana. Marda narrimi yililikajba Kud, baki janyulu yabimba narrinya maralnguji, jingkiykanyi nangangi yuwa.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Ngala jala narri yanyba mududu Kudkanyi, jala narri yililikajba Kud, nyulu yabimbiji narrinya maralnguji, jala narri yililikajba Kud, jingkiykanyi nangangi yuwa, baki marda narrimi jingkijba Kud, janyulu jananganja narrinya, janyulu yabimba nanda jala narri yilikajba. Marda narringkimi miku mankumanku Kudkanyi, yiningki janyulu yabimba yaji narringi, yiningki miku. Marda narringkimi miku mankumanku nani nangangi Kudkanyi. Marda narrimi jingkijba Kud, nyulu duja. Janyulu yabimba nanda yaji jala narri ngajaka yajinyi. Ngala, jala narringka mankumanku Kudkanyi, yiningki janyulu yabimba nanda jala narri ngajaka, yiningki miku, baki nanda balki. Marda narringkimi miku mankumanku nani nangangi Kudkanyi. Mankumanku narringka lakululunyi kanjana. Yingkawanyi yunkurrwanyi jakajbangka lakululu langki, ngala bayngkani yingkawanyi yunkurrwanyi jakajbangka lakululu kula. Wirlkungka lakululu waluku langki baki bayngkani kula. Nanda nganinyi jala ngajaka Kud yajinyi, ngala mankumanku nangka Kudkanyi, yiningki janyulu yabimba nanda yaji, yiningki miku. Nanda nganinyi, nyulu barrinani nanda lakululu jala jakajba yunkurrwanyi waluku langki baki bayngkani kula. Nanda nganinyi nangka mankumanku yinini yinini Kudkanyi. Miku nyulimi jingkijba Kud, nyulu yanybaka yurlurrmba yurrngumba. Miku.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 — ausente —
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 — ausente —
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 — ausente —
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 — ausente —
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 — ausente —
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Jalija kiji narrindu, jalija balanja narrinya kijiwanyi, baki janarri yabijba muwa. Janarri yabijba muwa Kudkanyingangi. Janyulu yabimba narrinya ngiruka wakarambikanyi nanankanyi kijinyi. Baki janarri mirnarrijba muwa, jingkijbangangi narri Kud, janyulu wajba narrinya walkurrayngka yajinyi, janyulu wankamba narrinya mili jungunkanyi nangandu yurrngumba. Janarri jingkijba Kud, janyulu yabimba nanda yaji narringi, karungangi nyuli narrinya, janyulu wankamba yalunya mili. Janyulu wankamba yalunya jala maruka muwa nangangi, jala ngayangayijba nanganginkanyi jangkurranyi. Nangangi jangkurr duja.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Marda narrimi miku yanyba nayi, “Nyuli wajba ngana nanginkanyi kijinyi Kudwanyi.” Marda narrimi miku yanyba nani nangangi Kudkanyi. Mikuwali Kudwanyi wajba ngambalanya kijinyi. Miku nyulimi yabimba kiji ngambalangi. Baki mikuwali yalu yingkamukunyi yabimba kiji nangangi Kudkanyi. Mikuwali yingkamukunyi wajba Kud kijinyi balanjankanyi Kud. Miku.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 — ausente —
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 — ausente —
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Manku narri nayinda duja jangkurr nangangi Kudkanyi. Mikujiyi manku yingka jangkurr jala miku duja. Manku narri nayinda duja jangkurr nangangi.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 — ausente —
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 — ausente —
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Ngakinmuku mungkijimuku. Marda narrimi jingkijba nayinda jangkurr. Marda narrimi mankuwa kudanyu nayinda jangkurr nangangi Kudkanyi. Ngala marda narrimi miku dulu karu yalunya yingkamuku nanganginkanyi jangkurranyi. Marda narringkimi kudanyu mankumanku nanankanyi jangkurranyi Kudkanyi. Marda narrimi waluku jingkijba nanda jangkurr nangangi, baki yuku bayngkani narri karu yalunya nanankanyi jangkurranyi nangangi. Baki marda narrimi miku dulu ngarrangarra muwa nangangi yingkanyi.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Jaliyi narri ngarrangarra muwa, baki miku narringkimi mankumanku yurlurrmba yajinyi nangangi Kudkanyi. Miku narrimi durrijba nanda yuwa nangangi Kudkanyi.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Kudiyana narri yuwajiwa jungku balkina yuwana Kudkanyi nangangi. Marda narrimi yingkijba nanda balki yuwa, barriwa barri bukamba. Marda narrimi yabimba ngawamba nanda yaji jala kunyba nangangi Kudkanyi. Marda narrimi miku jungku balkina yuwana Kudkanyi. Marda narrimi manku nanda jangkurr nangangi Kudkanyi. Marda narringkimi miku mankumanku, narri maralnguji yuwanyi Kudkanyi, ngala marda narrimi kudanyu manku nangangi jangkurr. Marda narrimi ngayangayijba nanankanyi jangkurranyi nangangi Kudkanyi yurrngumba, baki janarrinya marrimba mardarda Kudwanyi.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Jala narri manku nanda jangkurr Kudkanyi, baki marda narrimi miku muningka jungku. Marda narringkimi mankumanku nanankanyi jangkurranyi. Marda narrimi yabimba nanda jala karu narrinya yabimbikanyi Kudwanyi. Marda narrimi miku muningka manku nanda jangkurr. Marda narrimi ngayangayijba nanankanyi nanganginkanyi jangkurranyi.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Jala nganinyiwanyi muningka mankuka nanda jangkurr nangangi Kudkanyi, ngala miku nyulimi ngayangayijba nanankanyi jangkurranyi, baki nyulu barrinani nanda nganinyi jala najba nangka wali wabudana.
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 Najba nangka wali wabudana, baki barlba nyulu wabudananyi, ngala nangka mamanumba wali. Miku nangkimi mankuwa wali. Nani barri nanda nganinyi jala muningka mankuka jangkurr Kudkanyi, ngala miku nyulimi ngayangayijba nanankanyi jangkurranyi, ngala nyulu mamanumbaka nanda jangkurr nangangi Kudkanyi.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Ngala jala nganinyiwanyi mankuka kunyba jangkurr Kudkanyi manjamanjambikanyi nangangi balki yaji, jala nyulu mankuka nanda jangkurr, baki ngayangayijba nyulu nanankanyi jangkurranyi yurrngumba, jala nyulu yabimba nanda jala karu Kudwanyi yabimbiji, baki Kud marukangka muwa nangangi. Marukangka Kud muwa nangangi, durrijbangangi nyulu nanda kunyba yuwa nangangi Kudkanyi. Janyulu yabimba kunyba yaji nangangi Kudwanyi.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Mankumanku nangka nganinyi, nyulu kunyba nganinyi, nyulu jungkuka yurlurrmba yuwana nangangi Kudkanyi. Ngala jaliyi nanda nganinyi yanybaka balki jangkurr, jardibirri jangkurr, jaliyi miku nangkimi kurrkunba yanybikanyi nani, baki miku nyulimi jungku yurlurrmba nangangi Kudkanyi. Ngamu nyulu durrijba yuwa nangangi Kudkanyi, ngala miku. Miku nyulimi durrijba yuwa nangangi Kudkanyi, jala nyulu yanyba balki jangkurr. Miku nangkimi mambuka nanganginkanyi janyinyi.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Ngala nanda jala kunyba nangangi Kudkanyi, jala jungkuka yurlurrmba nanganginyina yuwana Buwakaya Kudkanyi, nanangini nganinyiwanyi nyulu lalanbaka yalunya yingkamuku Krisjinmuku. Jala yingkamukunyi yalu yabimba kiji yalungi Krisjinmukuyngka, baki nanda jala jungkuka yurlurrmba yuwanyi Kudkanyi, nyulu lalanbaka yalunya. Nyulu kandimbaka yalunya. Miku nyulimi jungku balkina yuwana Kudkanyi. Nyulu ngayangayijba nangangi Kudkanyi yurrngumba. Barriwa.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.