Hebreus 1

Shorter New Testament (WRK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Narri barri. Wabula barri wankalana yanybayi Kud yalungi ngamanginkanyi wankalanyi mungkijimukuyngka, Jumukuyngka. Yanybayi Kud yalungi yanybawarrayngka nanganginkanyi jangkurranyi Kudkanyi. Nyuli wajba yalunya nanganginkanyi jangkurranyi, baki yalu barri karuyi yingkamuku nanankanyi jangkurranyi. Waluka barri yanybayi Kud yingkanyi, baki baku barri bayngkani nyuli yanyba yingkanyi, baki mili baku nyuli yanyba yingkanyi. Nani barri yalunjalili karu nanganginkanyi jangkurranyi Kudkanyi, yingkawanyi baki yingkawanyi baki yingkawanyi. Yalunjalili karu nanankanyi jangkurranyi jali wajba yalunya Kudwanyi, kananangka jangkurranyi. Nani barri waluku yanybayi Kud yalungi, yalunjalu karunki nanganginkanyi jangkurranyi.
1 Antigamente, por meio dos profetas , Deus falou muitas vezes e de muitas maneiras aos nossos antepassados ,
2 Ngala nanijba barri manjijbayi nangangi jandanyi Kudwanyi, nyulu karunki ngambalanya nanganginkanyi jangkurranyi. Yi. Nyulu manjijbayi nanganginmirra jandanyi Jisus Krayis, karunki ngambalanya nanganginkanyi jangkurranyi. Wabula barri, kamambarra, jali mikuyaji yajinyi, baki karuyi nangangi jandanyi Kudwanyi, nyulu yabimbiji bukamba yaji, nyulu yabimbiji laliji baki jamba, baki wabuda, marda yaji bukamba. Karu nyuli nangangi jandanyi yabimbiji bukamba yaji, baki yabimbayi yaji nanganginyi jandanyiwanyi. Baki baku barri juju manjijbayi nangangi jandanyi wayka jambarri, nyulu karunki ngambalanya nanganginkanyi jangkurranyi. Baki mili barri baku juju janyulu yarrijba nangangi jandanyi wirimalaru bukambijuyngka yajinyi.
2 mas nestes últimos tempos ele nos falou por meio do seu Filho. Foi ele quem Deus escolheu para possuir todas as coisas e foi por meio dele que Deus criou o Universo .
3 Nangangi jandanyi Jisus Krayis, nyulu nanamannga, barrinani Kud. Nyulu wirimalaru, barrinani Kud nyulu wirimalaru. Nyulu walkurramirra, nyulu ngirukamirra, barrinani Kud. Nyulu yanybaka jangkurr, baki nani barri nyulu lalanbaka bukamba yaji lalijina baki jambana, baki wabudana. Bukamba yaji nyulu lalanbaka yurrngumba barri, nanganginyi jandanyiwanyi. Baki mili yaji nyuli yabimba jandanyiwanyi. Janyba nangki kurndana. Janyba nangki ngamanginkanyi balkinyi yajinyi, baki nanankardi barri nyulu manjamanjambaka ngambalangi balki yaji Kudwanyi. Nani barri janyba nangki nangangi jandanyi, ngala mili nyuli wankijba. Kirrijba nyuli kingkarri lalijiyurri. Kirrijba nyuli kingkarri, baki nanijba nyulu jungkuka kingkarri nangandu Kudnyina, nanda jala wirimalaru bukambijuyngka yajinyi. Barriwa.
3 O Filho brilha com o brilho da glória de Deus e é a perfeita semelhança do próprio Deus. Ele sustenta o Universo com a sua palavra poderosa. E, depois de ter purificado os seres humanos dos seus pecados, sentou-se no céu, do lado direito de Deus, o Todo-Poderoso.
4 Nanamuku Yanjilmuku, jalili yalu wakiwarrmuku nangangi Kudkanyi, yalu walkurra nangangi Kudkanyi. Ngala nangangi jandanyi Jisus Krayis, nyulu mili walkurra yalungi Yanjilmukuyngka. Nyulu mili walkurra yalungi barri.
4 Assim Deus fez com que o Filho fosse superior aos anjos e lhe deu um nome que é superior ao nome deles.
5 Yanybayi Kud kunyba jangkurr nanganginkanyi jandayngkanyi. Yanyba nyuli nayi barri, “Ninji barri, ninji ngaki jandanyi. Baki ngayu nganyi nijanganjinyi yurrngumba barri.” Barriwa. Baki yingka jangkurr yanybayi Kud nanganginkanyi jandayngkanyi. Yanyba nyuli nayi barri, “Yurrngumba barri jangayu nangangi nijanganjinyi. Yurrngumba barri janyulu ngakinmirra jandanyi.” Barriwa. Nani barri yanybayi Kud nanganginkanyi jandayngkanyi. Ngala miku nyuliyanyi yanyba nani barri yalungi Yanjilmukuyngka. Miku nyuliyanyi yanyba yalungi nani barri, mikungangi yalu walkurra barrinani nangangi jandanyi.
5 Pois Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.” E também não disse a respeito de nenhum anjo: “Eu serei o Pai dele, e ele será o meu Filho.”
6 Baki mili yanybayi Kud nayi barri, “Bukambijunyi ngakinmukunyi Yanjilmukunyi, marda yalimi wajba ngaki jandanyi yalunginkanyi kunybanyi jangkurranyi. Marda yalimi yanyba mududu nangangi. Marda yalimi brijba nangangi.” Barriwa. Nani barri yanybayi Kud. Jalija mili manjijba nanganginmirra jandanyi Kudwanyi, jalija nyulu mili jungku wayka jambana, baki nani barri marda yalimi yabimba yaji nangangi Yanjilmukunyi. Nani barri marda yalimi yabimba yaji nangangi.
6 Porém, quando Deus enviou ao mundo o seu primeiro Filho, ele disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem.”
7 Ngala miku yaliyanyi Yanjilmuku barrinani nangangi jandanyi. Miku yaliyanyi. Jali yanyba Kud yalungi nanganginmukuyngka Yanjilmukuyngka, baki yanyba nyuli yingka jangkurr yalungi. Nayi nyuli yanyba jangkurr, “Nanginmuku Yanjilmuku, yalu wakiwarrmuku ngaki. Yalu walkurramuku Yanjilmuku, ngala yalu wakiwarrmuku ngaki. Yalu barrinani yunkurr. Yalu barrinani jangu. Yuku yalu yabimba ngiruka yaji Yanjilmukunyi. Yuku yalu yabimba ngiruka yaji barrinani yabimbaka ngiruka yaji yunkurrwanyi baki janguwanyi. Nani barri yuku yalu yabimba ngiruka yaji, ngala yalu wakiwarrmuku ngaki.” Barriwa. Nani barri yanybayi Kud yalungi Yanjilmukuyngka.
7 A respeito dos anjos Deus disse: “Deus faz com que os seus anjos se tornem ventos e os seus servidores, chamas de fogo.”
8 Ngala yanybayi Kud yingka jangkurr nanganginkanyi jandayngkanyi. “Ninji barri Kud, barrinani ngayu. Ninji barri wirimalaru yurrngumba barri. Wabula, baki nanijba, baki baku barri, yurrngumba ninji wirimalaru bukambijuyngka yajinyi wandijiyana. Ninji jungkuka yurlurrmba yurrngumba barri. Ninji barri yurlurrmba mambuka yalungi. Ninji wajbayi yalunya kunybanyi yuwanyi.
8 Mas a respeito do Filho ele disse: “O teu para todo o sempre. Tu governarás o teu povo com justiça.
9 Ninji barri mirnarrijbangka muwa, jala yalu yabimbaka ngawamba kunyba yaji, ngala ninji nginduka muwa, jala yalu yabimbaka balki yaji. Ninji ngirrangka nanda balki yaji jala yalu yabimbaka. Nani barri ninji yurlurrmba mambuka yalungi. Baki nanankardi barri wabula waluwa ninya yarrijbayi wirimalaru yalungi bukambijuyngka. Miku ngayiyanyi yarrijba yingka wirimalaru, waluwa nganyi. Ngawamba ninya yarrijbayi wirimalaru. Ninya yarrijbayi mambuka bukambijuyngka yalungi, nganinyimukuyngka, jibarrimukuyngka baki Yanjilmukuyngka. Baki ninji barri mili walkurra bukambijuyngka yalungi.” Barriwa. Nani barri yanybayi Kud.
9 Tu amas o bem e odeias o mal. Foi por isso que Deus, o teu Deus, te escolheu e te deu a alegria de receber uma honra muito maior do que a dos teus companheiros.”
10 Jabarri yingka jangkurr yanybayi Kud nanganginkanyi jandayngkanyi, “Ninji barri walkurra mambuka. Wabula kamambarra, ninji yabimbayi bukamba yaji. Yabimba ninji laliji baki jamba. Bukamba yaji ninji yabimbayi wandijiyana.
10 E as Escrituras também dizem: “Tu, Senhor, no começo criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste os céus.
11 — ausente —
11 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. Eles ficarão velhos como roupa;
12 — ausente —
12 tu os dobrarás como se dobra um casaco, e serão trocados como se troca de roupa. Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.”
13 Yanybayi Kud nayinda jangkurr nangangi, nanganginkanyi jandayngkanyi, “Jungku ninji nayiba ngakinduwa. Kajamuku, jala miku yalimi maruka muwa nganyi, janinya yalu daba, ngala jangayu ngayu yalunya daba wakara barri. Jangayu wakaramba yalunya, jalija ngayu daba yalunya. Baki jayalu ninya jingkijba, ninji barri mambuka yalungi.” Nani barri yanybayi Kud. Ngala miku nyuliyanyi yanyba nanda jangkurr yalungi Yanjilmukuyngka. Miku. Ngala nyuli yanyba nanda jangkurr nangangi, nanganginkanyi jandayngkanyi Jisus Krayiskanyi.
13 Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Sente-se do meu lado direito , até que eu ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos seus pés.”
14 Nanamuku Yanjilmuku, yalu kunybamuku wuwarrmuku jala yalu wakiwarrmuku nangangi Kudkanyi. Manjijbangka yalunya Kudwanyi. Nyulu manjijbangka yalunya yalundurri nganinyimukuyngkurri. Nyulu manjijbangka yalunya yalundurri, yalu wakinki yalundu nganinyimukunyina. Yalunjalu kandimbaka Yanjilmukunyi. Yalunjalu kandimbaka nanamuku jala marrimbaka mardarda Kudwanyi. Nanankardi barri jayalu jungku yurlurrmba nangangi Kudkanyi, nganinyimuku, jala yalunya kandimbaka Yanjilmukunyi. Barriwa.
14 Então, o que são os anjos? Todos eles são espíritos que servem a Deus, os quais ele envia para ajudar os que vão receber a salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.