Hebreus 1

Shorter New Testament (WRK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Narri barri. Wabula barri wankalana yanybayi Kud yalungi ngamanginkanyi wankalanyi mungkijimukuyngka, Jumukuyngka. Yanybayi Kud yalungi yanybawarrayngka nanganginkanyi jangkurranyi Kudkanyi. Nyuli wajba yalunya nanganginkanyi jangkurranyi, baki yalu barri karuyi yingkamuku nanankanyi jangkurranyi. Waluka barri yanybayi Kud yingkanyi, baki baku barri bayngkani nyuli yanyba yingkanyi, baki mili baku nyuli yanyba yingkanyi. Nani barri yalunjalili karu nanganginkanyi jangkurranyi Kudkanyi, yingkawanyi baki yingkawanyi baki yingkawanyi. Yalunjalili karu nanankanyi jangkurranyi jali wajba yalunya Kudwanyi, kananangka jangkurranyi. Nani barri waluku yanybayi Kud yalungi, yalunjalu karunki nanganginkanyi jangkurranyi.
1 Deus, que várias vezes e de diversas maneiras, falou no passado aos pais pelos profetas,
2 Ngala nanijba barri manjijbayi nangangi jandanyi Kudwanyi, nyulu karunki ngambalanya nanganginkanyi jangkurranyi. Yi. Nyulu manjijbayi nanganginmirra jandanyi Jisus Krayis, karunki ngambalanya nanganginkanyi jangkurranyi. Wabula barri, kamambarra, jali mikuyaji yajinyi, baki karuyi nangangi jandanyi Kudwanyi, nyulu yabimbiji bukamba yaji, nyulu yabimbiji laliji baki jamba, baki wabuda, marda yaji bukamba. Karu nyuli nangangi jandanyi yabimbiji bukamba yaji, baki yabimbayi yaji nanganginyi jandanyiwanyi. Baki baku barri juju manjijbayi nangangi jandanyi wayka jambarri, nyulu karunki ngambalanya nanganginkanyi jangkurranyi. Baki mili barri baku juju janyulu yarrijba nangangi jandanyi wirimalaru bukambijuyngka yajinyi.
2 nestes últimos dias falou-nos pelo seu Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, por quem fez também os mundos.
3 Nangangi jandanyi Jisus Krayis, nyulu nanamannga, barrinani Kud. Nyulu wirimalaru, barrinani Kud nyulu wirimalaru. Nyulu walkurramirra, nyulu ngirukamirra, barrinani Kud. Nyulu yanybaka jangkurr, baki nani barri nyulu lalanbaka bukamba yaji lalijina baki jambana, baki wabudana. Bukamba yaji nyulu lalanbaka yurrngumba barri, nanganginyi jandanyiwanyi. Baki mili yaji nyuli yabimba jandanyiwanyi. Janyba nangki kurndana. Janyba nangki ngamanginkanyi balkinyi yajinyi, baki nanankardi barri nyulu manjamanjambaka ngambalangi balki yaji Kudwanyi. Nani barri janyba nangki nangangi jandanyi, ngala mili nyuli wankijba. Kirrijba nyuli kingkarri lalijiyurri. Kirrijba nyuli kingkarri, baki nanijba nyulu jungkuka kingkarri nangandu Kudnyina, nanda jala wirimalaru bukambijuyngka yajinyi. Barriwa.
3 O qual, sendo o resplendor de sua glória, e a imagem expressa de sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade nas alturas;
4 Nanamuku Yanjilmuku, jalili yalu wakiwarrmuku nangangi Kudkanyi, yalu walkurra nangangi Kudkanyi. Ngala nangangi jandanyi Jisus Krayis, nyulu mili walkurra yalungi Yanjilmukuyngka. Nyulu mili walkurra yalungi barri.
4 tendo sido feito tanto melhor do que os anjos, assim obteve por herança um nome mais excelente do que eles.
5 Yanybayi Kud kunyba jangkurr nanganginkanyi jandayngkanyi. Yanyba nyuli nayi barri, “Ninji barri, ninji ngaki jandanyi. Baki ngayu nganyi nijanganjinyi yurrngumba barri.” Barriwa. Baki yingka jangkurr yanybayi Kud nanganginkanyi jandayngkanyi. Yanyba nyuli nayi barri, “Yurrngumba barri jangayu nangangi nijanganjinyi. Yurrngumba barri janyulu ngakinmirra jandanyi.” Barriwa. Nani barri yanybayi Kud nanganginkanyi jandayngkanyi. Ngala miku nyuliyanyi yanyba nani barri yalungi Yanjilmukuyngka. Miku nyuliyanyi yanyba yalungi nani barri, mikungangi yalu walkurra barrinani nangangi jandanyi.
5 Porque a qual dos anjos disse ele alguma vez: Tu és meu Filho, neste dia te gerei? E outra vez: Eu serei para ele um Pai, e ele será para mim um Filho?
6 Baki mili yanybayi Kud nayi barri, “Bukambijunyi ngakinmukunyi Yanjilmukunyi, marda yalimi wajba ngaki jandanyi yalunginkanyi kunybanyi jangkurranyi. Marda yalimi yanyba mududu nangangi. Marda yalimi brijba nangangi.” Barriwa. Nani barri yanybayi Kud. Jalija mili manjijba nanganginmirra jandanyi Kudwanyi, jalija nyulu mili jungku wayka jambana, baki nani barri marda yalimi yabimba yaji nangangi Yanjilmukunyi. Nani barri marda yalimi yabimba yaji nangangi.
6 E outra vez, quando traz ao mundo o primogênito, diz: E que todos os anjos de Deus o adorem.
7 Ngala miku yaliyanyi Yanjilmuku barrinani nangangi jandanyi. Miku yaliyanyi. Jali yanyba Kud yalungi nanganginmukuyngka Yanjilmukuyngka, baki yanyba nyuli yingka jangkurr yalungi. Nayi nyuli yanyba jangkurr, “Nanginmuku Yanjilmuku, yalu wakiwarrmuku ngaki. Yalu walkurramuku Yanjilmuku, ngala yalu wakiwarrmuku ngaki. Yalu barrinani yunkurr. Yalu barrinani jangu. Yuku yalu yabimba ngiruka yaji Yanjilmukunyi. Yuku yalu yabimba ngiruka yaji barrinani yabimbaka ngiruka yaji yunkurrwanyi baki janguwanyi. Nani barri yuku yalu yabimba ngiruka yaji, ngala yalu wakiwarrmuku ngaki.” Barriwa. Nani barri yanybayi Kud yalungi Yanjilmukuyngka.
7 E dos anjos diz: Quem faz dos seus anjos espíritos, e de seus ministros uma chama de fogo.
8 Ngala yanybayi Kud yingka jangkurr nanganginkanyi jandayngkanyi. “Ninji barri Kud, barrinani ngayu. Ninji barri wirimalaru yurrngumba barri. Wabula, baki nanijba, baki baku barri, yurrngumba ninji wirimalaru bukambijuyngka yajinyi wandijiyana. Ninji jungkuka yurlurrmba yurrngumba barri. Ninji barri yurlurrmba mambuka yalungi. Ninji wajbayi yalunya kunybanyi yuwanyi.
8 Mas ao Filho ele diz: Teu trono, ó Deus, é para sempre e sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 Ninji barri mirnarrijbangka muwa, jala yalu yabimbaka ngawamba kunyba yaji, ngala ninji nginduka muwa, jala yalu yabimbaka balki yaji. Ninji ngirrangka nanda balki yaji jala yalu yabimbaka. Nani barri ninji yurlurrmba mambuka yalungi. Baki nanankardi barri wabula waluwa ninya yarrijbayi wirimalaru yalungi bukambijuyngka. Miku ngayiyanyi yarrijba yingka wirimalaru, waluwa nganyi. Ngawamba ninya yarrijbayi wirimalaru. Ninya yarrijbayi mambuka bukambijuyngka yalungi, nganinyimukuyngka, jibarrimukuyngka baki Yanjilmukuyngka. Baki ninji barri mili walkurra bukambijuyngka yalungi.” Barriwa. Nani barri yanybayi Kud.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso Deus, também o teu Deus, te ungiu com o óleo da alegria mais do que a teus companheiros.
10 Jabarri yingka jangkurr yanybayi Kud nanganginkanyi jandayngkanyi, “Ninji barri walkurra mambuka. Wabula kamambarra, ninji yabimbayi bukamba yaji. Yabimba ninji laliji baki jamba. Bukamba yaji ninji yabimbayi wandijiyana.
10 E tu, ­Senhor, no princípio estabeleceste a fundação da terra, e os céus são as obras de tuas mãos.
11 — ausente —
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles envelhecerão como acontece com a vestimenta;
12 — ausente —
12 e como um manto tu irás dobrá-los e eles serão mudados; mas tu és o mesmo, e os teus anos não falharão.
13 Yanybayi Kud nayinda jangkurr nangangi, nanganginkanyi jandayngkanyi, “Jungku ninji nayiba ngakinduwa. Kajamuku, jala miku yalimi maruka muwa nganyi, janinya yalu daba, ngala jangayu ngayu yalunya daba wakara barri. Jangayu wakaramba yalunya, jalija ngayu daba yalunya. Baki jayalu ninya jingkijba, ninji barri mambuka yalungi.” Nani barri yanybayi Kud. Ngala miku nyuliyanyi yanyba nanda jangkurr yalungi Yanjilmukuyngka. Miku. Ngala nyuli yanyba nanda jangkurr nangangi, nanganginkanyi jandayngkanyi Jisus Krayiskanyi.
13 Mas a qual dos anjos disse ele alguma vez: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Nanamuku Yanjilmuku, yalu kunybamuku wuwarrmuku jala yalu wakiwarrmuku nangangi Kudkanyi. Manjijbangka yalunya Kudwanyi. Nyulu manjijbangka yalunya yalundurri nganinyimukuyngkurri. Nyulu manjijbangka yalunya yalundurri, yalu wakinki yalundu nganinyimukunyina. Yalunjalu kandimbaka Yanjilmukunyi. Yalunjalu kandimbaka nanamuku jala marrimbaka mardarda Kudwanyi. Nanankardi barri jayalu jungku yurlurrmba nangangi Kudkanyi, nganinyimuku, jala yalunya kandimbaka Yanjilmukunyi. Barriwa.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir àqueles que serão herdeiros da salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.