1 Tessalonicenses 3
Shorter New Testament (WRK) vs NTLH
1 Ngurungurujba nurru narringi. Nurriyanyi wijba langki narrindurri yurrngumba barri. Godanyunurriyanyi wijba narrindurri, ngala miku nurriyi wijba. Baki mankumanku nurrungki, mili nurruja jungunkanyi nayiba kularra nanginyina barrawuyabarrawuyana, niji Athens, baki jungku nurri nayiba.
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 Ngala manjijba nurri Timothy langki barri narrindurri. Nanda Timothy, nyulu barrinani kanyiya nurrungi. Nyulu wakingka malumba nurrundu nangangi Kudkanyi. Nyulu marda karungka yalunya nanganginkanyi kunybanyi jangkurranyi Jesus Christkanyi. Nurri manjijba Timothy narrindurri, nyulu milidimbiji narrinya, nyulu yabimbiji narrinya jungunkanyi mili ngiruka nangangi Kudkanyi. Janarri jungku mili ngiruka nangangi, baki janarri mili kudanyu kuyu nangangi jangkurr.
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 Baki nanankardi barri janarringka miku yangkalamba nanganbunanyi Godnanyi. Janarringka miku yangkalamba nanganbunanyi jala yalu yingkamukunyi manku kiji narringi. Narri jingkijbangka Kud, nyulu munyajbangka yalunya mankunkurri kiji ngambalangi. Nyulu munyajbangka yalunya.
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 Narri mankuwa nanda jangkurr jali nurru karu narrinya kijinyi. Jali nurru jungku narrindu, baki nurri karu narrinya kijinyi, jalija badajba kiji nurrundurri baku. Baki narri jingkijbangka marda, nanda jangkurr nurrungi kijinyi, duja barri nanda jangkurr. Yalu mankuka kiji nurrungi barri. Yalu mankuka kiji nurrungi.
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 Balkijba ngayi muwa narringi. Godanyungayi balkijba muwa narringi, baki nanankardi barri ngayi manjijba Timothy narrindurri. Mankumanku ngaki narringi, yiningki nyulu balanjayi narrinya Satanwanyi. Yiningki narringki yangkalamba nanganbunanyi Godnanyi. Yiningki narri nanijba durrijbangka Satan. Nani barri ngayi balkijba muwa narringi. Jalimi narri mili durrijba Satan, baki muningka nurri waluwa karu narrinya nangangi Jesus Christkanyi. Jalimi narri mili durrijba Satan, baki narringka yangkalamba nurrunginbunanyi jangkurrnanyi. Ngala miku barri.
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 Yidambayi narrinya Timothywanyi, baki wijba nyuli langina nurrundurri. Nyuli karu nurrunya narringi, miku narringkiyanyi yangkalamba nanganbunanyi Godnanyi. Yuwajiwa narri jungkuka ngiruka nangangi. Yuwajiwa narri kuyungka nangangi jangkurr, marda narringka maruka muwa nangangi barri. Marda karuyi nurrunya Timothywanyi, narringka mankumanku kunybanyi yajinyi nurrungi yurrngumba barri. Narri ngurungurujbangka nurrungi barrinani nurru ngurungurujbangka narringi.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 Karuyi nurrunya narringi Timothywanyi, yuwajiwa narri jungkuka ngiruka nangangi Kudkanyi, baki nurru mirnarrijbangka muwa narringi barri. Yingkamukunyi nayiba barri, yuwajiwa yalu mankuka kiji nurrungi, yuwajiwa yalu linjumbaka nurrunya, ngala nurru mirnarrijbangka muwa narringi. Mirnarrijbangka nurru muwa narringi, yuwajiwangangi narri jungkuka ngiruka nangangi Kudkanyi.
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 Waluku barri nurri balkijba muwa narringi, ngala karuyi nurrunya narringi Timothywanyi, baki nanijba barri nurru mirnarrijbangka muwa narringi, jungkukangangi narri yurlurrmba nanganginyina yuwana Jesus Christkanyi, baki nyulu bababanyamba narrinya Jesus Christwanyi.
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 Nurru wajbangka God nurrunginkanyi kunybanyi jangkurranyi. Godanyunurru wajbangka God kunybanyi jangkurranyi, mirnarrijbangkangangi nurru muwa narringi. Yurrngumba nurru mirnarrijbangka muwa narringi, yuwajiwangangi narri jungkuka yurlurrmba nangangi Jesus Christkanyi. Yuwajiwa narri jungkuka ngiruka nangangi barri.
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 Yurrngumba barri kambana baki mungana, nurru ngajakangka God yajinyi. Godanyunurru ngajakangka Kud, janurru jilajba langki yidambiji narrinya, baki janurru mili milidimba narrinya jangkurranyi nanganginkanyi Jesus Christkanyi. Jaliyi nurru mili milidimba narrinya nangangi, baki janarri mili jingkijba Jesus Christ, janarri mili durrijba nangangi jangkurr kudanyu barri. Barriwa.
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 Nurru ngajakangka bulanya, ngambalangi Buwakanya Kud, baki ngambalangi mambuka Jesus Christ. Nurru ngajakangka bulanya, jabula munyajba nurrunya yidambiji narrinya. Nurru ngajakangka bulanya, jabula manjijba nurrunya narrindurri.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 Nurru ngajakangka Jesus Christ, janyulu yabimba narrinya, narringka marukankanyi muwa nangangi. Janarringka maruka muwa kudanyu barri, baki janarri maruka muwa yalungi marda bukambijuyngka. Janarri mili maruka muwa yalungi marda, baki mili yurrngumba barri. Nani barri nurru marukangka muwa narringi barri. Godanyunurru marukangka muwa narringi.
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 Jaliyi narri nani barri kudanyu maruka muwa yalungi, baki janarri jungku mili ngiruka kurdulu nangangi Kudkanyi, janarri jungku mili kunyba kurdulu nangangi, janarri barrinani kudukudu nangangi. Baki nanankardi barri mikuwali yingkawanyi karu God balkinyi jangkurranyi narringinkanyi, ngala janyulu karu God kunybanyi jangkurranyi narringi Jesus Christwanyi. Jalija wijba Jesus Christ wayka jambarri, baki bukambiju christianmuku, jayalu nangandu marda. Nanamanji barri janyulu karu God kunybanyi jangkurranyi narringi Jesus Christwanyi. Janyulu karu God narringi, narri jungunkanyi yurlurrmba nangangi, marukangangi narri muwa yalungi bukambijuyngka. Barriwa.
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.