1 Tessalonicenses 3
Shorter New Testament (WRK) vs BKJ
1 Ngurungurujba nurru narringi. Nurriyanyi wijba langki narrindurri yurrngumba barri. Godanyunurriyanyi wijba narrindurri, ngala miku nurriyi wijba. Baki mankumanku nurrungki, mili nurruja jungunkanyi nayiba kularra nanginyina barrawuyabarrawuyana, niji Athens, baki jungku nurri nayiba.
1 Pelo que, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sós em Atenas;
2 Ngala manjijba nurri Timothy langki barri narrindurri. Nanda Timothy, nyulu barrinani kanyiya nurrungi. Nyulu wakingka malumba nurrundu nangangi Kudkanyi. Nyulu marda karungka yalunya nanganginkanyi kunybanyi jangkurranyi Jesus Christkanyi. Nurri manjijba Timothy narrindurri, nyulu milidimbiji narrinya, nyulu yabimbiji narrinya jungunkanyi mili ngiruka nangangi Kudkanyi. Janarri jungku mili ngiruka nangangi, baki janarri mili kudanyu kuyu nangangi jangkurr.
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos consolidar e vos consolar acerca da vossa fé;
3 Baki nanankardi barri janarringka miku yangkalamba nanganbunanyi Godnanyi. Janarringka miku yangkalamba nanganbunanyi jala yalu yingkamukunyi manku kiji narringi. Narri jingkijbangka Kud, nyulu munyajbangka yalunya mankunkurri kiji ngambalangi. Nyulu munyajbangka yalunya.
3 para que nenhum homem se comova por estas aflições; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados;
4 Narri mankuwa nanda jangkurr jali nurru karu narrinya kijinyi. Jali nurru jungku narrindu, baki nurri karu narrinya kijinyi, jalija badajba kiji nurrundurri baku. Baki narri jingkijbangka marda, nanda jangkurr nurrungi kijinyi, duja barri nanda jangkurr. Yalu mankuka kiji nurrungi barri. Yalu mankuka kiji nurrungi.
4 porque verdadeiramente, estando ainda convosco, vos dizíamos antes que havíamos de sofrer tribulação, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Balkijba ngayi muwa narringi. Godanyungayi balkijba muwa narringi, baki nanankardi barri ngayi manjijba Timothy narrindurri. Mankumanku ngaki narringi, yiningki nyulu balanjayi narrinya Satanwanyi. Yiningki narringki yangkalamba nanganbunanyi Godnanyi. Yiningki narri nanijba durrijbangka Satan. Nani barri ngayi balkijba muwa narringi. Jalimi narri mili durrijba Satan, baki muningka nurri waluwa karu narrinya nangangi Jesus Christkanyi. Jalimi narri mili durrijba Satan, baki narringka yangkalamba nurrunginbunanyi jangkurrnanyi. Ngala miku barri.
5 Por esta causa, não podendo eu também esperar mais, mandei-o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser em vão.
6 Yidambayi narrinya Timothywanyi, baki wijba nyuli langina nurrundurri. Nyuli karu nurrunya narringi, miku narringkiyanyi yangkalamba nanganbunanyi Godnanyi. Yuwajiwa narri jungkuka ngiruka nangangi. Yuwajiwa narri kuyungka nangangi jangkurr, marda narringka maruka muwa nangangi barri. Marda karuyi nurrunya Timothywanyi, narringka mankumanku kunybanyi yajinyi nurrungi yurrngumba barri. Narri ngurungurujbangka nurrungi barrinani nurru ngurungurujbangka narringi.
6 Mas agora, vindo Timóteo de vós para nós e trazendo-nos boas novas da vossa fé e caridade, e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também de ver-vos,
7 Karuyi nurrunya narringi Timothywanyi, yuwajiwa narri jungkuka ngiruka nangangi Kudkanyi, baki nurru mirnarrijbangka muwa narringi barri. Yingkamukunyi nayiba barri, yuwajiwa yalu mankuka kiji nurrungi, yuwajiwa yalu linjumbaka nurrunya, ngala nurru mirnarrijbangka muwa narringi. Mirnarrijbangka nurru muwa narringi, yuwajiwangangi narri jungkuka ngiruka nangangi Kudkanyi.
7 portanto, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e angústia, pela vossa fé,
8 Waluku barri nurri balkijba muwa narringi, ngala karuyi nurrunya narringi Timothywanyi, baki nanijba barri nurru mirnarrijbangka muwa narringi, jungkukangangi narri yurlurrmba nanganginyina yuwana Jesus Christkanyi, baki nyulu bababanyamba narrinya Jesus Christwanyi.
8 porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Nurru wajbangka God nurrunginkanyi kunybanyi jangkurranyi. Godanyunurru wajbangka God kunybanyi jangkurranyi, mirnarrijbangkangangi nurru muwa narringi. Yurrngumba nurru mirnarrijbangka muwa narringi, yuwajiwangangi narri jungkuka yurlurrmba nangangi Jesus Christkanyi. Yuwajiwa narri jungkuka ngiruka nangangi barri.
9 Por que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por toda a alegria com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Yurrngumba barri kambana baki mungana, nurru ngajakangka God yajinyi. Godanyunurru ngajakangka Kud, janurru jilajba langki yidambiji narrinya, baki janurru mili milidimba narrinya jangkurranyi nanganginkanyi Jesus Christkanyi. Jaliyi nurru mili milidimba narrinya nangangi, baki janarri mili jingkijba Jesus Christ, janarri mili durrijba nangangi jangkurr kudanyu barri. Barriwa.
10 orando insistentemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto e aperfeiçoemos o que falta à vossa fé?
11 Nurru ngajakangka bulanya, ngambalangi Buwakanya Kud, baki ngambalangi mambuka Jesus Christ. Nurru ngajakangka bulanya, jabula munyajba nurrunya yidambiji narrinya. Nurru ngajakangka bulanya, jabula manjijba nurrunya narrindurri.
11 Ora, o próprio Deus e nosso Pai e nosso Senhor Jesus Cristo dirija nosso caminho até vós.
12 Nurru ngajakangka Jesus Christ, janyulu yabimba narrinya, narringka marukankanyi muwa nangangi. Janarringka maruka muwa kudanyu barri, baki janarri maruka muwa yalungi marda bukambijuyngka. Janarri mili maruka muwa yalungi marda, baki mili yurrngumba barri. Nani barri nurru marukangka muwa narringi barri. Godanyunurru marukangka muwa narringi.
12 E o Senhor vos aumente e faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos os homens, como também nós o fazemos para convosco;
13 Jaliyi narri nani barri kudanyu maruka muwa yalungi, baki janarri jungku mili ngiruka kurdulu nangangi Kudkanyi, janarri jungku mili kunyba kurdulu nangangi, janarri barrinani kudukudu nangangi. Baki nanankardi barri mikuwali yingkawanyi karu God balkinyi jangkurranyi narringinkanyi, ngala janyulu karu God kunybanyi jangkurranyi narringi Jesus Christwanyi. Jalija wijba Jesus Christ wayka jambarri, baki bukambiju christianmuku, jayalu nangandu marda. Nanamanji barri janyulu karu God kunybanyi jangkurranyi narringi Jesus Christwanyi. Janyulu karu God narringi, narri jungunkanyi yurlurrmba nangangi, marukangangi narri muwa yalungi bukambijuyngka. Barriwa.
13 ao final, ele pode estabelecer os vossos corações, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de Deus, nosso Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, com todos os seus santos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.