Tiago 4

DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ‑Taka tʋ ke ‑cɛa' a 'wlʋ 'de aopʋ "klu ɛ‑ ? Aoa' ‑cɛ" 'ɛ 'tʋn nʋdɩ ‑ɩa ‑fɔan' ‑gba 'de aopʋ 'ʋn, ɩmɩ ‑a nʋɛ ‑wɛe tʋ ke ‑cɛa' a 'kpa 'de aopʋ "klu.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Ao ‑nɩɛi" ao 'je dɩ 'ble, dɛ‑nʋɛ' ɩa pooa aopʋ pɛe "i, 'kaa aoa' 'ble ɩ 'sʋ aoa 'dba "ku, aoa nʋɛ ba ‑kwlɛn o. Ao 'bleɛ dɛ i ‑pɔan' 'a 'kpɩ, 'kaa aoa' 'je dɛ aoa ‑pɔan' i ɛ, dɛ‑nʋɛ' aoa ‑cɛ' ba o ‑wɛe aoa ‑fɔn' ba tʋ o. Dɛ ao nɩai" ɛ, aoa' 'je ɛ, dɛ‑nʋɛ' aoa' ‑tee' Kea dɛ i.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Dɛɛ‑tɩ ‑bo ao ‑tee' dɛ i 'de aoa' 'je ɛ, ɛmɛ ‑nɩ aoa ‑tee' ɛ i ka saʋn ka‑, ‑wɛe ao 'je ɛ aoa' ‑cɛ" 'ɛ ‑kwlʋtɩ 'ʋn nʋʋ‑.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Ao ‑gbʋn ka aoa' kpʋan wlu "kpei‑ i ɛ ! Ka nyʋ ‑a ‑pɔan dɩ 'a kpɛ 'sɔɔn i ‑tadue nɩa, 'kamɔ ao nɩ‑. ‑Bo ao ke 'kmʋ "kpeidɩ dbɛɛ ɛ, ‑mɛ ao ke Kea 'nyɛɛa 'ʋn ɛ, ao se ɛ juoo‑ ? Nyɔ ‑ɔ ‑nɩai" ‑ɔ ‑jea 'o 'kmʋ "kpeidɩ 'de bla 'ja a, ‑mɛ ɔ ke Kea se dbɛɛ.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Wlu ‑crɩɩa' 'de Kea 'a 'sbɛ 'di ɛ, ɛ 'naa :
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 "Ɩɩn‑, ɛ se kan' nɩ‑, 'kaa nyʋ ‑kma Kea 'a ‑tɩ' ɛ, ɛ nʋɛ ‑wi" ‑mʋ 'saaʋn ‑cɛɛn' "jrii, 'kamɔ wlu ‑crɩɩa' 'da, ɛ 'naa :
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 ‑Bo ɛ nɩ kan' ‑mɔ 'ja a, ‑mɛ ao jaa "jru ja 'de Kea ‑pee, ao ‑fuun ‑siɔn' nya ‑wɛe ɔ 'je aopʋ kɩɩn tɛɛn‑.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Ao 'kpa Kea ‑pʋn", ‑wɛe ɛ 'je ao ‑pʋn" 'kpa. Ao dɛsaʋn nʋʋ, ao ‑sa dɩsaɩn 'a ‑flɛn" kwa i ! Ao "jridepooʋn, ao wɔɔ aoa' pɛe !
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Ao nɩ 'e "jrii "kaea' 'ʋn, ao ‑fɩn", ao kplee‑, aoa' 'keeɛ nynɩ ‑srɛɛn 'kwɛ‑ paa' 'ʋn, ‑wɛe aoa' 'mʋa‑ 'je "jrii "kaea' 'ʋn ‑srɛɛn.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Ao jaa aoa' ‑cɛ" ja 'bo Tʋ"bo ‑sɔn ‑wɛe ɛ 'je aopʋ "jɛi kpa.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 'Ma de 'di‑wi", ao 'bo ba cɩɩɛn. Nyɔ ‑ɔɔ dooa ɔɔ' de'di 'a 'nynɩ, ‑wɛe ‑ɔɔ ‑jea ɔɔ' 'pee ɛ, ‑mɛ ɔɔ blaa Kea 'a kɛ' wɔn i, ‑mɛ ɔɔ wluuɛ Kea 'a kɛ' 'dei. 'De ‑bo ‑ma sea Kea 'a kɛ' 'dei wluu ɛ, ‑mɛ ‑ɩn se ɛɛ' wɔn'jei nɩ‑, ‑ma ‑jeɛ ɛɛ' 'pee.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 'Kaa 'pee 'jei nɩɛ due' koʋn ‑gbai', ɛmɛ ‑nɩ Kea. Nyɔ "o nyɔ jrɔ' se ɛ 'bɛɛ‑ ɔ 'je ɔ ‑ponyiɔ 'pee kpʋʋn‑. Kea ‑ɛ ‑nyɩa" nyʋ kɛ' ɛ, ɛɛ' 'sʋ mɛ ‑bɛɛ' ‑ɛ ‑je nyʋ 'pʋʋa' "nyɩ 'de ‑ɛ ‑bɛɛ' ‑ɛ ‑je nyʋ i‑sa. ‑Mɔ ‑ɔɔ kpʋʋan ɔ ‑ponyiɔ 'pee ɛ, dɛ ‑ma ‑daa' ‑ma ‑cɛ" ɛ‑ ?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Ao po 'ma wlu doin" o la, aopʋ, kaan ‑ɔ ‑na : ‑Sɩan wɩ o, ‑klae"‑ o, ‑aa muɛ 'o ‑kwlɔ ‑nɛ 'di mua', ‑wɛe ‑a ‑je 'dɔɔ po, 'de ‑a ‑je 'wɛi 'je.
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Dɛ ‑ɛɛ mua ao "jrii nʋʋa' ‑klae" ɛ, ao se ɛ juo‑. Dɛ aoa' 'kmʋ nɩ 'ʋn ‑ɛ ? Ɛ ‑kɔ' "ni smua 'a fuu". ‑Bo ɛ mu "jɛi dɛ‑saan" ka 'sʋ, ɛ cɩɛn i.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Ka ‑jɔ ao 'jea 'da 'de ɛ, ɛmɛ ‑nɩ : ‑Bo Kea ‑nɩɛi" ɛ, ‑mɛ ‑aa muɛ 'kmʋnɩa' ‑wɛe ‑a ‑je dɛ ‑jɛ ke dɛ ‑nɩ nʋ.
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 'Kaa kaan ka aoa' 'bɛɛ‑ aoa' ‑cɛi" 'de tɔ klae" 'ʋn. ‑Cɛi" 'bɛɛa' ‑jɛ ‑nɩa kan' ‑mɔ ɛ, ɛ nyniɛ "jrii.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Nyɔ ‑jua dɛ 'dɔe ‑ɔ ‑jea nʋ 'pepe ‑wɛe ‑ɔ se ɛ nʋ ɛ, ‑mɛ ‑mɔ nʋɛ dɛsaʋn.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.