Mateus 3
DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs NVI
1 'De ɛɛ' nɔ" tu 'di ɛ, San Batisɩ nɩɛ 'e ‑pɩɩɔn" blʋa "kpei 'de Suide ‑wɛe ‑ɔɔ ‑tmʋ Kea 'a ‑tɩ'.
1 Naqueles dias surgiu João Batista, pregando no deserto da Judéia.
2 Ɔɔ wlu' ka ɔ 'na : Ao juo aoa' dɛsaʋn "i, ao "biie‑ 'e Kea o dɛ‑nʋɛ', Kea 'a nyʋ 'blesʋn ‑teɛ "jri "kpae' po‑tɩ.
2 Ele dizia: "Arrependam-se, porque o Reino dos céus está próximo".
3 San mɔ ‑ɔɔ ‑tɩ' Kea 'a wlu 'kwajaai Esai 'tmʋ 'de‑ ‑wɛe ɔ 'na :
3 Este é aquele que foi anunciado pelo profeta Isaías: "Voz do que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para o Senhor, façam veredas retas para ele’ ".
4 San 'a 'ʋnpaadɩ ɔ 'blea a, ‑sɛn "kpei soo" 'a ku mɛ ‑nʋɩ', ‑wɛe ɔ bla nmikuwlʋ 'di. 'De ɔɔ di 'plaɩn‑too' ke dʋ 'a 'cna ke‑.
4 As roupas de João eram feitas de pêlos de camelo, e ele usava um cinto de couro na cintura. O seu alimento era gafanhotos e mel silvestre.
5 Nyʋ ‑nɩa Selisalɛm o, nyʋ ‑nɩa Suide blʋa ‑wee' "kpei i o, ɛ ke nyʋ ‑nɩa 'blʋa‑ ‑jia' Sudɛn ‑gbuu ‑kwlɩ' i 'dii ɛ, ʋʋ ‑wee' a jiɛ 'de ɔ o.
5 A ele vinha gente de Jerusalém, de toda a Judéia e de toda a região ao redor do Jordão.
6 Ʋʋa 'wɔɔn‑ ʋʋpʋ 'a dɩsaɩn "i 'bo nyʋ ‑wee' "juɔi, ‑wɛe San a po ʋʋpʋ "ni "jru 'de Sudɛn ‑gbuu wɔn.
6 Confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
7 ‑Ta San a ‑gbʋan 'emu 'sʋ ‑mɛ Fariseɛn‑wi" o, Sadiseɛn‑wi" a jiɛ 'de ɔ o, ‑wɛe ɔ 'je ʋʋpʋ "ni "jru po. 'Sʋ ɔ wlu' 'de ʋʋ ‑pee ka, ɔ 'na : Ao jɔe 'a "nynuu‑, ao 'bo tɔ' inaa ka ‑bo ao pooɛ "ni "jru 'sʋ Kea 'a 'cɛn ‑ɛɛ jia 'wlʋ aopʋ "kpei 'mɛ.
7 Quando viu que muitos fariseus e saduceus vinham para onde ele estava batizando, disse-lhes: "Raça de víboras! Quem lhes deu a idéia de fugir da ira que se aproxima?
8 ‑Bo aoa' 'kmʋ poo fai" ‑mɛ ao to ɛɛ' sʋn, nyʋ 'je ɛ 'je !
8 Dêem fruto que mostre o arrependimento!
9 Ao 'bo wluɛ foo" 'ʋn ka : ‑A "bo ‑nɩ Ablaam. Tɔ' ‑tɩ 'ma 'tmʋʋ aopʋ‑, Kea 'beeɛ' ɛ 'je ao nya ‑fuun ‑wɛe ɛ 'je "soikpi ‑nɩ Ablaam 'a "nynuu‑ 'ʋn nʋ.
9 Não pensem que vocês podem dizer a si mesmos: ‘Abraão é nosso pai’. Pois eu lhes digo que destas pedras Deus pode fazer surgir filhos a Abraão.
10 ‑Gbo" ‑pa 'pɛn i ‑wɛ‑ 'bo tu 'a 'sɩn "kpei sese. Tu "o tu ‑sea' "buo 'dɔe po ɛ, ɛɛ muɛ dbaa' ‑wɛe ɛ 'je "jri pooɛ‑.
10 O machado já está posto à raiz das árvores, e toda árvore que não der bom fruto será cortada e lançada ao fogo.
11 'Mɔ San, "ni mɛ 'ma po aopʋ "jru ‑wɛe ao 'je 'kmʋ fai" poo. 'Kaa "ju ‑ɔ jia 'bo 'ʋn 'de ɛ, ɔ kmai" ɔ je 'ʋn ‑sii. 'Ɩn se ɔɔ' "kwlaibɩ mɩ 'a 'de ɔ bʋ' ‑sa ‑ka nɩ‑, ‑wɛe ɩa' kwa 'ble‑tɩ. ɔmɔ ‑je ao Kea 'a ‑Suu ke nɛ o jaa.
11 "Eu os batizo com água para arrependimento. Mas depois de mim vem alguém mais poderoso do que eu, tanto que não sou digno nem de levar as suas sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Ɔ 'bleɛ ɔɔ' 'daa‑ kwa 'de ɔ 'je ɔɔ' ko 'ʋn ‑fun'. Ɔɔ muɛ ɔɔ' ko bla ‑ta iwuua' 'pepe 'de ɔ 'je ɔɔ' ko 'a 'jɔ ‑cɛɩn' 'bo "jɛi ‑tu" ‑wɛe ɔ 'je ɩa' flɩ "jri po 'de nɛ ‑sea' 'mʋ‑ta 'ble 'ʋn.
12 Ele traz a pá em sua mão e limpará sua eira, juntando seu trigo no celeiro, mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga".
13 'Sʋ Sesi 'wlʋɛ 'e Galile ‑wɛe ɔ ji 'e San o 'bo Sudɛn ‑gbuu ‑kwlɩ" 'de San 'je ɔ "ni "jru po.
13 Então Jesus veio da Galiléia ao Jordão para ser batizado por João.
14 'Kaa San 'na ɔ se 'wɔn "i‑saa nɔ". Ɔ wlu' 'de Sesi ‑pee ɔ 'na : 'Mɔ ‑mɔ' ‑mɔ ‑je "ni "jru po 'ee, kɛ nʋ 'sʋ ‑mɔ ji 'nɔ 'mɔ o ɛ‑ ?
14 João, porém, tentou impedi-lo, dizendo: "Eu preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim? "
15 'Sʋ Sesi 'na : ‑Ɩn ‑bo ɛ wlu 'de tbaa, dɩ "klein Kea "sia nynɩ, ‑a ‑jɩ nʋ o ‑wɛe ɩ 'je 'o nyni. 'Sʋ San 'wɔɔn‑ 'o 'ɛ.
15 Respondeu Jesus: "Deixe assim por enquanto; convém que assim façamos, para cumprir toda a justiça". E João concordou.
16 Sesi 'a ‑nɛɛ ‑kɔ' "ni "jru poa, ‑ɛɛ 'wlʋ 'e "niɔ‑ 'sʋ jaʋn kaiɛn wɔn ‑wɛe ɔɔ 'je Kea 'a ‑Suu i, ‑ɛɛ "si i 'bo ɔ "kpei ka ‑gbɛɛ' nɩa.
16 Assim que Jesus foi batizado, saiu da água. Naquele momento os céus se abriram, e ele viu o Espírito de Deus descendo como pomba e pousando sobre ele.
17 'Sʋ wlu due' ‑wlʋ 'e jaʋn 'di ‑ɛ ‑na : "Ju ‑nɔ nɩɛ 'ma ‑tɩ' kmaju ‑o. 'De ɔ 'ʋn 'bo 'ma ‑kwlʋtɩ ‑wee' poo kɩn.
17 Então uma voz dos céus disse: "Este é o meu Filho amado, em quem me agrado".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.