Hebreus 1

DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tɛin", Kea 'jea ‑a 'mɩa ‑wi" ‑pee wlu ɛ, ɛɛ' wlu 'kwajaaʋn mʋ ɛ jii 'ʋn kpɛ ‑tuu"‑tuu. Dɩ ɛ 'tmʋa, ɛ 'tmʋ ɩ 'de sʋn ‑tuu"‑tuu 'ʋn.
1 Antigamente, Deus falou, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 'Kaa 'de de'bɔɔwɩ ‑nɩa ‑sɩan 'di ɛ, ɛɛ' "Ju mɔ ɛ jii 'ʋn ‑wɛe ɛ wlu ‑a ‑pee. Ɔmɔ Kea cɛɛn 'ʋn ‑wɛe ɛ nʋ 'kmʋ. Ɔmɔ ɛ ‑te' 'o ‑wɛe ‑ɔ ‑nɩ dɩ ‑wee' "klein 'a jei.
2 mas, nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e pelo qual também fez o universo.
3 Ka Kea nɩa ‑sɔn' ɛ, 'kamɔ ɔ nɩ‑. Kea 'a nɩsʋn ‑wee' "klein poɛ "jri "kpae' 'de ɔ 'ʋn. Ɔmɔ ‑nɩ Kea 'a ‑kooɔ' i. Ɔɔ' wlu 'a "ikmaa' mɛ ‑kpʋn' 'kmʋ i. Ɔ ‑kɔa' nyiɔ 'ɔ dɩsaɩn 'a ‑kwɛ ‑dbo "i 'sʋ ɛ, ɔ muɛ 'e jaʋn 'di ‑wɛe ɔ ‑te' i 'de Kea ‑ɛ ‑nɩa 'e dɩ ‑wee' "klein "jru kpɔ 'ɔ dianfɔ o.
3 O Filho, que é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela sua palavra poderosa, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 Ka Sesi nɩa 'o "soa‑wi" "jru kpɔ' flifli ɛ, 'kamɔ ɔɔ' 'nynɩ nɩ 'o ʋʋa' 'nynɩ "jru kpɔ' ‑ke.
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Wlu Kea 'tmʋa 'de Sesi ‑pee, ɛ ka :
5 Pois a qual dos anjos Deus em algum momento disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você”? E, outra vez: “Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho”?
6 'Kaa ‑ta Kea 'wɔan ɛɛ' "i‑saaju 'nɔ 'kmʋ "kpei dbo‑tɩ ɛ, ɛ 'naa :
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: “E todos os anjos de Deus o adorem.”
7 Dɛ ‑tmʋʋa' 'de Kea 'a "soa‑wi" 'a ‑tɩ' 'ʋn ɛ ‑mɛ ka :
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: “Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo.”
8 'Kaa ‑bo ɛ ‑tu" ɛɛ' "Ju ‑mɔ ɛ, wlu ‑ɛ ‑crɩɩa' 'de ɔɔ' ‑tɩ' 'ʋn 'de Kea 'sbɛ 'di ɛ ka, ɛ 'na :
8 Mas, a respeito do Filho, diz: “O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 Ɛ ‑kmai" "isrɛdɩ 'a ‑tɩ', dɩ ‑ɩa dooa Kea 'a kɛ' ɛ, ‑mɩ 'a dɩ tu a nyaa ‑mi i. Ɛmɛ ‑tɩ ‑ma Kea ‑te' ‑ʋn kpɔi" 'bo ‑ma 'ʋn 'bɛɛʋn "jru kpɔ', 'de ɛ po ‑ʋn "diwan ‑wɛe ‑ɩn 'di cɛn 'cna "kpei.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.”
10 Wlu ‑crɩɩa' 'de ɔɔ' ‑tɩ' 'ʋn ke'wlɛ ɛ 'naa :
10 Diz ainda: “No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
11 Ɩa' dɩ tu ɛ, ɩa muɛ i sɔan', 'kaa ka ‑mɔ ‑nɩa, 'kamɔ ‑ɩn ‑nɩ. Ɩ ‑wee' "klein a muɛ pai" 'kpaa' ka 'ʋnpaadɩ a 'kpa pai" ɛ.
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste;
12 ‑Ma mu ɩ 'ʋnpooa' ka nyɔ ɔ pooa 'ʋnpaadɛ 'ʋn ɛ, ‑wɛe ɩ 'je "jrii ‑kwɛ‑ ka tae' a ‑kwɛa "jrii ɛ, 'kaa ka ‑mɔ ‑nɩa, 'kamɔ ‑ɩn ‑nɩ. ‑Maa' poo fai" 'nɔ 'kmʋ. ‑Ma ‑sɩn se ‑kwɛ ‑ta 'ble.
12 como manto tu os enrolarás, e, como roupas, serão igualmente mudados. Tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.”
13 Wlu ‑ɛ ‑crɩɩa' 'de ɔɔ' ‑tɩ' 'ʋn 'fɔ jrɛ' o ‑ke ɛ, ɛ 'naa :
13 Ora, a qual dos anjos Deus em algum momento disse: “Sente-se à minha direita, até que eu ponha os seus inimigos por estrado dos seus pés”?
14 ‑Bo ɛ nɩ kan' ‑mɔ 'ee, ‑mɛ dɛ Kea 'a "sʋɩ ‑mʋ nɩ 'ʋn 'ja a‑ ? Ʋʋ nɩɛ ‑sii 'dɔe ‑o. Ʋʋa nʋʋɛ Kea "juɔi. Ɛɛ dbo ʋʋpʋ 'mɛ, ‑wɛe ʋʋ 'je nyʋ ‑ʋʋ ‑jea 'pʋʋa' 'je sʋn o po.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.