Hebreus 1

DBƐƐDƐ DEE‑ (WOB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tɛin", Kea 'jea ‑a 'mɩa ‑wi" ‑pee wlu ɛ, ɛɛ' wlu 'kwajaaʋn mʋ ɛ jii 'ʋn kpɛ ‑tuu"‑tuu. Dɩ ɛ 'tmʋa, ɛ 'tmʋ ɩ 'de sʋn ‑tuu"‑tuu 'ʋn.
1 Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas, a nós falou-nos nestes últimos dias pelo Filho,
2 'Kaa 'de de'bɔɔwɩ ‑nɩa ‑sɩan 'di ɛ, ɛɛ' "Ju mɔ ɛ jii 'ʋn ‑wɛe ɛ wlu ‑a ‑pee. Ɔmɔ Kea cɛɛn 'ʋn ‑wɛe ɛ nʋ 'kmʋ. Ɔmɔ ɛ ‑te' 'o ‑wɛe ‑ɔ ‑nɩ dɩ ‑wee' "klein 'a jei.
2 A quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo.
3 Ka Kea nɩa ‑sɔn' ɛ, 'kamɔ ɔ nɩ‑. Kea 'a nɩsʋn ‑wee' "klein poɛ "jri "kpae' 'de ɔ 'ʋn. Ɔmɔ ‑nɩ Kea 'a ‑kooɔ' i. Ɔɔ' wlu 'a "ikmaa' mɛ ‑kpʋn' 'kmʋ i. Ɔ ‑kɔa' nyiɔ 'ɔ dɩsaɩn 'a ‑kwɛ ‑dbo "i 'sʋ ɛ, ɔ muɛ 'e jaʋn 'di ‑wɛe ɔ ‑te' i 'de Kea ‑ɛ ‑nɩa 'e dɩ ‑wee' "klein "jru kpɔ 'ɔ dianfɔ o.
3 O qual, sendo o resplendor da sua glória, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da majestade nas alturas;
4 Ka Sesi nɩa 'o "soa‑wi" "jru kpɔ' flifli ɛ, 'kamɔ ɔɔ' 'nynɩ nɩ 'o ʋʋa' 'nynɩ "jru kpɔ' ‑ke.
4 Feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Wlu Kea 'tmʋa 'de Sesi ‑pee, ɛ ka :
5 Porque, a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, Hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei por Pai, E ele me será por Filho?
6 'Kaa ‑ta Kea 'wɔan ɛɛ' "i‑saaju 'nɔ 'kmʋ "kpei dbo‑tɩ ɛ, ɛ 'naa :
6 E outra vez, quando introduz no mundo o primogênito, diz:E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Dɛ ‑tmʋʋa' 'de Kea 'a "soa‑wi" 'a ‑tɩ' 'ʋn ɛ ‑mɛ ka :
7 E, quanto aos anjos, diz: Faz dos seus anjos espíritos, E de seus ministros labareda de fogo.
8 'Kaa ‑bo ɛ ‑tu" ɛɛ' "Ju ‑mɔ ɛ, wlu ‑ɛ ‑crɩɩa' 'de ɔɔ' ‑tɩ' 'ʋn 'de Kea 'sbɛ 'di ɛ ka, ɛ 'na :
8 Mas, do Filho, diz: Ó Deus, o teu trono subsiste pelos séculos dos séculos; Cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
9 Ɛ ‑kmai" "isrɛdɩ 'a ‑tɩ', dɩ ‑ɩa dooa Kea 'a kɛ' ɛ, ‑mɩ 'a dɩ tu a nyaa ‑mi i. Ɛmɛ ‑tɩ ‑ma Kea ‑te' ‑ʋn kpɔi" 'bo ‑ma 'ʋn 'bɛɛʋn "jru kpɔ', 'de ɛ po ‑ʋn "diwan ‑wɛe ‑ɩn 'di cɛn 'cna "kpei.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiuCom óleo de alegria mais do que a teus companheiros.
10 Wlu ‑crɩɩa' 'de ɔɔ' ‑tɩ' 'ʋn ke'wlɛ ɛ 'naa :
10 E: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, E os céus são obra de tuas mãos.
11 Ɩa' dɩ tu ɛ, ɩa muɛ i sɔan', 'kaa ka ‑mɔ ‑nɩa, 'kamɔ ‑ɩn ‑nɩ. Ɩ ‑wee' "klein a muɛ pai" 'kpaa' ka 'ʋnpaadɩ a 'kpa pai" ɛ.
11 Eles perecerão, mas tu permanecerás; E todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 ‑Ma mu ɩ 'ʋnpooa' ka nyɔ ɔ pooa 'ʋnpaadɛ 'ʋn ɛ, ‑wɛe ɩ 'je "jrii ‑kwɛ‑ ka tae' a ‑kwɛa "jrii ɛ, 'kaa ka ‑mɔ ‑nɩa, 'kamɔ ‑ɩn ‑nɩ. ‑Maa' poo fai" 'nɔ 'kmʋ. ‑Ma ‑sɩn se ‑kwɛ ‑ta 'ble.
12 E como um manto os enrolarás, e serão mudados. Mas tu és o mesmo, E os teus anos não acabarão.
13 Wlu ‑ɛ ‑crɩɩa' 'de ɔɔ' ‑tɩ' 'ʋn 'fɔ jrɛ' o ‑ke ɛ, ɛ 'naa :
13 E a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha destra, Até que ponha a teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 ‑Bo ɛ nɩ kan' ‑mɔ 'ee, ‑mɛ dɛ Kea 'a "sʋɩ ‑mʋ nɩ 'ʋn 'ja a‑ ? Ʋʋ nɩɛ ‑sii 'dɔe ‑o. Ʋʋa nʋʋɛ Kea "juɔi. Ɛɛ dbo ʋʋpʋ 'mɛ, ‑wɛe ʋʋ 'je nyʋ ‑ʋʋ ‑jea 'pʋʋa' 'je sʋn o po.
14 Não são porventura todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor daqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.